"على ستة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • de six mois
        
    • 'à six mois
        
    • six mois au
        
    • six mois d'
        
    • pas six mois
        
    Le Comité a constaté au cours de son audit que les locaux transitoires pris à bail resteraient inutilisés pendant plus de six mois. UN ووقت إعداد هذه المراجعة، لاحظ المجلس أن الحيز المؤقت الذي سيستأجر لن يستخدم لمدة تربو على ستة أشهر.
    Une personne qui refuse d'exécuter quelque type de service que ce soit est punie d'une peine d'emprisonnement dont la durée correspond à la moitié de la période restante de service et est au maximum de six mois. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.
    Au moment de l'évaluation, le poste de coordonnateur était vacant depuis plus de six mois. UN وأثناء فترة هذا التقييم، ظلت وظيفة المنسق شاغرة لما يزيد على ستة أشهر.
    de durée déterminée de plus de six mois UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة لفترات تزيد على ستة أشهر
    L'UNOPS a décidé de procéder à des examens mensuels pour annuler tous les engagements non réglés datant de plus de six mois. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    Toutefois, certains vont au-delà de la période de six mois. UN كذلك تجري بلدان أخرى التناوب بين قواتها على فترات تزيد على ستة أشهر.
    La réservation permettra de fixer un délai d'attente de six mois au plus pour les interventions chirurgicales non urgentes et pour les évaluations des spécialistes. UN وسيكفل نظام الحجز وجود حد أقصى معين لفترة الانتظار لا يزيد على ستة أشهر للجراحات غير العاجلة ولتقييمات اﻷخصائيين.
    L'annulation peut intervenir au cours de la procédure et au maximum dans un délai de six mois après sa clôture. UN ويُحكم بالبطلان أثناء نظر الدعوى وخلال موعد لا يزيد على ستة أشهر من انتهاء النظر فيها.
    174. Les Serbes ont pris le pouvoir dans l'Opština de Prijedor le 30 avril 1992, après plus de six mois de préparatifs minutieux. UN ١٧٤ - استولى الصرب على السلطة في مقاطعة برييدور في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢ بعد أن خططوا لذلك بعناية لما يزيد على ستة أشهر.
    Force est toutefois de constater que seuls les Palestiniens restent détenus pendant d'aussi longues périodes, les colons juifs frappés de mesures d'internement administratif n'étant jamais maintenus en détention au—delà de six mois. UN وأشار إلى أن الفلسطينيين وحدهم هم من يحتجزون لفترات طويلة على هذا النحو بينما لا يزيد الاحتجاز اﻹداري للمستوطنين اليهود على ستة أشهر على اﻹطلاق.
    Toutefois, le Conseil ne devrait pas être autorisé à demander à la Cour de surseoir plus de six mois à l’examen d’une affaire. UN بيد أن المجلس لا ينبغي أن تكون له سلطة تأجيل النظر في دعوى تضطلع بها المحكمة لمدة تزيد على ستة أشهر .
    Youri Onufrienko et Youri Ousachev ont travaillé à bord de la station Mir pendant plus de six mois avec, pendant cinq mois, la participation de l'astronaute de la NASA Shannon Lucid. UN وعمل يوري أونوفريينكو ويوري أوساتشيف على محطة مير لما يزيد على ستة أشهر التحقت بهما أثناء خمسة منها الملاحة الفضائية شانون لوسيد.
    Sa compétence en matière pénale s’étend à toutes les infractions, qui ne sont pas expressément exclues par la loi, mais ses pouvoirs en matière de répression sont limités, et il n’est pas habilité à traiter de délits et d’infractions qui remontent à plus de six mois. UN ويشمل اختصاصها الجنائي جميع الجرائم فيما عدا تلك التي يستثنيها القانون تحديدا، غير أن سلطاتها في توقيع العقوبات محدودة وقد لا تنظر في الجرائم التي ارتكبت قبل فترة تزيد على ستة أشهر.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 500 du projet de code, lorsque la Commission estime qu'il y a lieu de prononcer l'arrestation ou l'interdiction de conduire des véhicules automobiles pendant plus de six mois, l'affaire doit être examinée par un tribunal. UN فتنص المادة ٠٠٥، الفقرة ١، من مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية، مثلاً، على عدم جواز حرمان سائق العربة من القيادة مدة تزيد على ستة أشهر إلا بناء على حكم يصدر من المحكمة.
    Les articles vieillissants sont définis dans le plan de travail correspondant comme ceux conservés en stock pendant plus de six mois. UN وتعرِّف خطة العمل المتعلقة بإدارة الممتلكات للسنة المالية 2014 ' ' المخزون المتقادم`` بأنه تلك البنود التي يُحتفظ بها في المخزون لمدة تزيد على ستة أشهر.
    Le projet d'article 26 étend le bénéfice d'un ensemble de droits procéduraux aux étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire d'un État depuis plus de six mois. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    L'article 114 de la loi de procédure pénale dispose ainsi que si l'accusé doit être placé en détention provisoire, celle-ci doit être d'une durée maximale de cinq jours, renouvelable jusqu'à une durée totale de six mois. UN وتنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي على انتهاء التوقيف رهن المحاكمة بمضي خمسة أيام قابلة للتمديد لمدة لا يزيد مجموعها على ستة أشهر.
    La détention de plus de six mois dont a fait l'objet M. Al-Rabassi avant d'être inculpé et condamné était donc elle aussi illicite, ce qui constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ومن ثم، فإن احتجازه لمدة تزيد على ستة أشهر قبل إدانته وإصدار حكم بحقه غير قانونيين أيضاً، بما ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il n’y a qu’un fonctionnaire sur six qui ait été affecté sur le terrain ou à une mission pour une période supérieure à six mois. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Dans tous les cas, les retraités qui perçoivent une pension mensuelle ne peuvent être employés que pendant six mois au maximum par année civile. UN وفي جميع الحالات، يقتصر توظيف الموظفين الذين يتقاضون معاشا تقاعديا شهريا على ستة أشهر في أي سنة تقويمية.
    En outre, le requérant fait valoir qu'il avait refusé l'avocat qui avait été désigné dès le premier jour, et que l'avocat commis d'office désigné par la suite n'avait que six mois d'expérience et n'était pas impartial. UN وعلاوة على ذلك، يوضح صاحب الشكوى أنه رفض خدمات محام عين لمساعدته في اليوم الأول للمحاكمة، وأن المحامي الذي تلاه، والذي أتيحت خدماته بحكم منصبه، اقتصرت خبرته على ستة أشهر فقط وكان متحاملاً عليه.
    La série 300 du Règlement du personnel ne concernait initialement que le personnel recruté pour des périodes de courte durée n’excédant pas six mois. UN ٨ - لا تغطــي المجموعــة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين سوى الموظفين المعينين لفترات قصيرة لا تزيد على ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more