"على ست سنوات" - Translation from Arabic to French

    • de six ans
        
    • à six ans
        
    Depuis lors, un intervalle convenable de plus de six ans s'est écoulé. UN ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات.
    Les appels concernant des infractions dont les auteurs sont passibles de plus de six ans d'emprisonnement sont toujours entendus. UN أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها.
    49. Le maître d'oeuvre travaille sur ce contrat depuis plus de six ans. UN ٤٩ - وقد عمل المقاول ما يزيد على ست سنوات تنفيذا للعقد.
    La durée du mandat des vingt-quatre membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonction plus de six ans de suite. UN ومدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    La procédure de transaction est applicable aux " infractions graves " , à l'exception de celles qui sont punissables d'une peine d'emprisonnement supérieure à six ans. UN وهي متاحة بالنسبة إلى " الجرائم الخطيرة " ، باستثناء تلك التي تزيد فيها عقوبة السجن على ست سنوات.
    Conformément aux articles III et IV de la Charte de l’Université, le Conseil de l’Université, qui est composé de 28 membres, fait fonction de Conseil d’administration de l’Université. La durée du mandat des 24 membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonctions plus de six ans de suite. UN وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة الذي يتألف من ٢٨ عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة وأن تكون مدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    L'année dernière, nous nous sommes retrouvés ici en session extraordinaire en vue de procéder à une première évaluation de la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence sur l'environnement et le développement, il y a un peu plus de six ans. UN وفي العام الماضي، اجتمعنا هنا في دورة استثنائية للقيام بتقييم أولي لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر البيئة والتنمية قبل ما يربو على ست سنوات بقليل.
    La durée du mandat des vingt-quatre membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonctions plus de six ans de suite. UN ومدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a reporté pendant plus de six ans l'examen des questions relatives à la rémunération, y compris la question de la fonction publique la mieux rémunérée. UN لقد أرجأت لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في المسائل المتعلقة باﻷجور، بما في ذلك الخدمة المدنية الوطنية اﻷفضل أجرا، لما يزيد على ست سنوات.
    44. La guerre civile au Libéria occupe la CEDEAO depuis plus de six ans. UN ٤٤ - ولقد أشغلت الحرب اﻷهلية الليبرية الجماعة الاقتصادية لفترة تزيد على ست سنوات.
    Les échéanciers devraient prévoir le paiement chaque année du montant dû par les États Membres pour l'exercice en cours et d'une partie de leurs arriérés et, autant que possible, l'élimination des arriérés dans un délai maximum de six ans. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    Dans l'ancien système, la Cour d'appel examinait toutes les affaires portant sur des délits passibles d'une peine d'emprisonnement de plus de six ans en tant que juridiction de première instance, et il n'était pas possible de faire appel de l'appréciation des faits en ce qui avait trait à la question de la culpabilité. UN فبموجب النظام القديم، كانت القضايا المتعلقة بتهم يعاقب عليها بالسجن مدة تزيد على ست سنوات تنظر أمام محكمة الاستئناف كمحكمة للدرجة الأولى. ولم يكن الاستئناف ممكناً فيما يتعلق بتقييم الأدلة التي تتصل بمسألة الجرم.
    7. Toujours d'après ce recensement de 1996, 79,51 % de la population totale âgée de plus de six ans savaient lire et écrire. UN 7- وحسب تعداد السكان الذي أجري في عام 1996، كانت نسبة 79.51 في المائة من إجمالي السكان الذين تزيد أعمارهم على ست سنوات ملِمَّة بالقراءة والكتابة.
    21. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au chef des observateurs militaires ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MONUP dont les efforts collectifs, depuis plus de six ans maintenant, ont contribué à maintenir la paix et la stabilité dans la zone. UN ٢١ - وفي الختام، أود أن أُثني على كبير المراقبين العسكريين ورجال البعثة ونسائها الذين ساعدت جهودهم المشتركة على صون السلم والاستقرار في المنطقة لمدة تزيد على ست سنوات.
    Conformément aux articles III et IV de la Charte de l'Université, le Conseil de l'Université, qui est composé de vingt-huit membres, fait fonction de Conseil d'administration de l'Université. La durée du mandat des vingt-quatre membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonctions plus de six ans de suite. UN وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة، الذي يتألف من 28 عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة، وأن تكون مدة العضوية فيه للأربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز لأي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    Ainsi, à l'Office des Nations Unies à Genève et au HCR, des agents exerçaient des fonctions d'achat pendant plus de six ans et neuf ans respectivement, et on a recensé des cas d'ancienneté dépassant 20 ans. UN ففي مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثلا، يتولى موظفو المشتريات هذه المهام منذ ما يربو على ست سنوات وتسع سنوات على التوالي، فيما كانت هناك حالات فردية تجاوزت فيها الأقدمية في مهام المشتريات 20 سنة.
    6.4 L'État partie invoque un abus du droit de présenter des communications au motif que plus de six ans et demi se sont écoulés entre la date de l'arrêt du Tribunal suprême et celle de la présentation de la communication au Comité. UN 6-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال حقه في تقديم البلاغات بالنظر إلى مضي ما يزيد على ست سنوات ونصف السنة بين تاريخ القرار الصادر عن المحكمة العليا وتقديم الشكوى إلى اللجنة.
    36. Le satellite SAC-C a été le premier satellite argentin d'observation de la Terre. Il a été lancé le 21 novembre 2000 et a fonctionné plus de six ans. UN 36- وكان ساتل التطبيقات العلمية " ساك - سي " أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وقد أطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات.
    26. Il a été noté que le satellite SAC-C avait été le premier satellite argentin d'observation de la Terre. Il avait été lancé le 21 novembre 2000 et a fonctionné plus de six ans. UN 26- ولوحظ أنّ ساتل التطبيقات العلمية " ساك-سي " هو أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وهو قد أُطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات.
    Conformément aux articles III et IV de la Charte de l'Université, le Conseil de l'Université, qui est composé de vingt-huit membres, fait fonction de Conseil d'administration de l'Université. La durée du mandat des vingt-quatre membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonctions plus de six ans de suite. UN وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة، الذي يتألف من 28 عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة، وأن تكون مدة العضوية فيه للأربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز لأي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    372. Pour décourager toute violation de la loi, les contrevenants encourent une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement ou une amende comprise entre 5 000 et 100 000 pesos. UN ٢٧٣ - وللحد من التعدي على القانون، تفرض على المنتهك عقوبة السجن لفترة لا تزيد على ست سنوات أو غرامة لا تقل عن ٠٠٠ ٥ بيزو ولا تزيد على ٠٠٠ ٠٠١ بيزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more