La Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture n'a pas reçu l'autorisation d'accéder aux dossiers des commissions précédentes. | UN | ولم تُتح للجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إمكانية الاطلاع على سجلات اللجان السابقة. |
Cette obligation ne se limite pas aux archives détenues par des entités publiques. | UN | ولا يقتصر هذا الواجب على سجلات الهيئات الحكومية. |
Des lacunes ont également été relevées dans la tenue des états de congé. | UN | واتضحت أيضا سلبيات في الحفاظ على سجلات الإجازات. |
Le Comité souligne la nécessité de tenir des registres d'inventaire fiables, compte tenu notamment de la liquidation prochaine de la Mission. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة الحفاظ على سجلات جرد دقيقة، لا سيما في ضوء تصفية البعثة. |
Ils appuient par ailleurs pleinement la proposition relative à l'élaboration d'une politique claire d'accès du public aux documents de l'Organisation. | UN | وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة. |
Eh bien, apparemment... ils ont fui avec rien de plus que de vieilles boîtes de fichiers... qui ne pouvaient que contenir des dossiers, j'imagine. | Open Subtitles | من الواضح أنهم لم يسرقوا شيئاً عدا صندوق ملفات قديم الذي قد يحتوي على سجلات فقط كم هم أغبياء؟ |
les registres de détention sont accessibles à toute personne intéressée. | UN | ويمكن لأي شخص معني الاطلاع على سجلات الاحتجاز. |
En l'occurrence, la nécessité d'accéder aux registres d'une commission vérité ne s'amoindrit pas à l'échéance du mandat de cette dernière. | UN | وفي هذه الحالات، لا تتضاءل الحاجة إلى الاطلاع على سجلات اللجنة مع انتهاء عمل اللجنة. |
Il est extrêmement difficile de distinguer l'accès aux dossiers publics de l'accès d'une personne à ses dossiers personnels. | UN | فمن الصعب جدا التمييز بين الحصول على سجلات عامة وإطلاع الفرد على سجلاته الشخصية. |
Régime de sécurité de l'information et d'accès aux dossiers du Tribunal et du Mécanisme | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة والآلية |
Régime de sécurité de l'information et d'accès aux dossiers du Tribunal et du Mécanisme | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية |
Le FBI est venu pour accéder aux archives du personnel. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية كانت هنا للتو وارادوا إذناً للدخول على سجلات موظفينا |
Là je dois accéder aux archives de la CAT depuis un endroit sécurisé, peux-tu m'aider à faire ça? | Open Subtitles | الان، لابد أن أدخل على سجلات الوحدة من موقع امن، هل يمكن أن تساعديني في هذا؟ |
La Commission a autorisé les représentants désignés de l’Organisation de libération de la Palestine à consulter ses registres fonciers aux archives de l’ONU en vue d’en obtenir des images numérisées. | UN | وأذنت اللجنة لممثلي منظمة التحرير الفلسطينية الذين تمت تسميتهم بالاطلاع على سجلات أراضيها في محفوظات اﻷمم المتحدة لغرض استخراج صور لهذه السجلات عن طريق المسح. |
9. Les autorités centrales des états parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer devraient avoir un accès illimité à leurs registres maritimes nationaux. | UN | 9- ينبغي أن تتاح للسلطات المركزية في الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إمكانيات الاطّلاع دون قيود على سجلات الشحن الوطنية. |
À cet égard, la comptabilité d'exercice impose aux entités de tenir des états complets d'actifs et de passifs dans leurs bilans et d'identifier et d'enregistrer toutes les opérations hors bilan. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق من الكيانات أن تبقي على سجلات كاملة بالأصول والخصوم الموجودة في بيانات ميزانياتها وتحديد وتسجيل أي معاملات خارج بيانات الميزانية. |
Les délibérations ont mis en lumière la diversité des pratiques nationales concernant la durée obligatoire de conservation des registres. | UN | وعكست المناقشات الممارسات الوطنية المتنوعة المتعلقة بطول الفترة الزمنية المطلوبة للحفاظ على سجلات الأسلحة. |
Certaines de ces mesures peuvent également faciliter l'accès injustifié aux documents financiers, de voyage et médicaux des particuliers, et accroître la possibilité que certains d'entre eux soient la cible d'une surveillance indue. | UN | كما أن بعض هذه التدابير يمكن أن تفضي إلى الاطلاع بلا داع على سجلات الأفراد المالية والطبية وما يتعلق منها بالأسفار وأن تزيد من إمكانية استهداف بعض الأفراد خطأً للتحري عنهم بلا داعٍ. |
Une autre constatation apparentée faite à l'occasion de l'audit avait trait à la mauvaise tenue des dossiers du personnel. | UN | وفي مراجعة للحسابات لها صلة بهذا الأمر تبين عدم كفاية المحافظة على سجلات شؤون الموظفين. |
Les instituts de lutte contre le cancer doivent mettre l'accent sur les registres du cancer, la prévention, le dépistage et les soins palliatifs. | UN | ينبغي أن تركز معاهد السرطان بشكل خاص على سجلات السرطان، والوقاية، والفحص والرعاية التسكينية. |
C. Améliorations à apporter aux registres des congés et | UN | جيم - التحسينات التي ينبغي إدخالها على سجلات اﻹجازات وحساب بدلات اﻹقامة للبعثة |
:: Le Groupe d'experts serait heureux de conclure un accord de principe avec le Gouvernement ougandais afin d'avoir accès à des documents spécifiques concernant les sociétés et les banques. | UN | :: يرحب الفريق بالاتفاق من حيث المبدأ مع حكومة أوغندا للاطلاع على سجلات معينة متصلة بالشركات والأعمال المصرفية. |
Cela vaut si les dossiers émanent d'un ministère, d'un groupe d'opposition ou d'un organe paramilitaire. | UN | ويصدق ذلك على سجلات جميع المؤسسات المعنية، سواء كانت وزارة حكومية أو جماعة معارضة أو مجموعة شبه عسكرية. |
D'après les enregistrements de Bergin, il vous a laissé un message de 30 secondes, hier soir. | Open Subtitles | بناءاً على سجلات بريجن هو قام بعمل مكالمة لمدة 30 ثانية معك الليلة الماضية |
Les membres de l'équipe n'ont eu aucun mal à pouvoir consulter les statistiques de production et les plans des pièces à usiner. | UN | ولم يلق أعضاء الفريق أي صعوبة في الحصول على سجلات الانتاج ورسوم قطع الشغل. |
Un membre a indiqué que ses revenus annuels dépendaient de relevés d'heures justifiés et que son salaire serait en principe réduit parce qu'il passait plus de 40 % de l'année à New York. | UN | وذكر أحد الأعضاء أن دخله السنوي يعتمد على سجلات دوام موثقة، وأنه يتوقع أن يتقاضى راتبا أدنى لأنه قضى أكثر من 40 في المائة من السنة في نيويورك. |
Nalawde, sortez-moi les relevés téléphoniques de Rohan. | Open Subtitles | نالود، والحصول على سجلات المكالمات روهان بهاثناغار ل. |
des états complémentaires relatifs à la liquidation des avoirs de la MONUL, qui ont été fournis par les entrepôts de l'Organisation des Nations Unies dans le New Jersey, se trouvent actuellement au bureau de l'Équipe de liquidation du Service de gestion financière de la Division de l'administration et de la logistique des missions. | UN | إذ تم الحصول من مرافق الأمم المتحدة للتخزين في نيوجيرسي على سجلات إضافية تتعلق بتصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، وهي الآن موجودة في مكتب فريق التصفية في دائرة الإدارة المالية والدعم المالي التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات. |