Cela constitue un signal positif pour les pays étrangers, qui peuvent compter sur la Slovaquie en tant que partenaire fiable. | UN | وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به. |
Cependant, en 2006, ce sera à nouveau au tour de la Slovaquie d'assurer cette présidence. | UN | غير أنه سيجيء في عام 2006 الدور على سلوفاكيا لتولي الرئاسة مرة أخرى. |
la Slovaquie a été touchée par une tempête qui a causé des dégâts considérables aux ressources naturelles. | UN | وهبّت على سلوفاكيا عاصفة ريحية ألحقت ضررا هائلا بالموارد الطبيعية. |
la Slovaquie a dû attendre 1996 pour être admise, avec 23 autres pays, comme membre à part entière de la Conférence. | UN | وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر. |
L'Autriche a félicité la Slovaquie pour les nombreux efforts qu'elle avait accomplis depuis le dernier examen. | UN | 38- وأثنت النمسا على سلوفاكيا للجهود الحثيثة التي بذلتها منذ الاستعراض الأخير. |
49. La Slovénie a félicité la Slovaquie pour le lancement de la Décennie et du Plan d'action national 2005-2015 pour l'intégration des Roms. | UN | 49- وأثنت سلوفينيا على سلوفاكيا لوضعها العقد وخطة العمل الوطنية المتعلقين بإدماج الروما للفترة 2005-2015. |
Tout en saluant l'adoption par la Slovaquie du Plan d'action pour l'enfance et la création d'une commission ministérielle permanente pour l'enfance, la Slovénie s'est dite préoccupée par le nombre très élevé d'enfants roms placés dans des écoles et des classes spéciales. | UN | كما أثنت سلوفينيا على سلوفاكيا لوضعها خطة العمل الوطنية للطفل وإنشائها لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد أطفال الروما المرتفع نسبياً المودعين في مدارس وصفوف خاصة. |
Le Saint-Siège a félicité la Slovaquie d'avoir adopté la loi relative à la famille, qui protégeait notamment le mariage, et a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la persistance d'un taux élevé d'avortements. | UN | وأثنى الكرسي الرسولي على سلوفاكيا لوضعها قانون الأسرة الذي يدعو إلى حماية الزواج ولاحظ أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء استمرار معدّل الإجهاض المرتفع. |
30. Le Brésil a félicité la Slovaquie en particulier d'avoir lancé un vaste programme national de sensibilisation aux droits de l'homme et de lutte contre la discrimination et la traite des êtres humains. | UN | 30- وأثنت البرازيل على سلوفاكيا لما تبذله من جهود خاصة في التوعية لقضايا حقوق الإنسان ومكافحة التمييز والاتجار بالبشر عن طريق تطبيق برنامج وطني شامل. |
Il a également félicité la Slovaquie pour la qualité de son système de santé, avec en particulier un très faible taux de prévalence du VIH/sida, et pour l'excellence de son système d'enseignement, qui était gratuit et obligatoire pendant les dix premières années. | UN | كما أثنت البرازيل على سلوفاكيا لجودة نظام الرعاية الصحية لديها، وبخاصة التدني الشديد في مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز، ولنظامها التعليمي الممتاز الذي يوفِّر التعليم الإلزامي لمدة عشر سنوات مجاناً. |
60. La République de Moldova a félicité la Slovaquie pour sa coopération active avec les parties prenantes aux niveaux national et international, notamment avec les mécanismes des Nations Unies et de l'Europe en matière de droits de l'homme. | UN | 60- وأثنت جمهورية مولدوفا على سلوفاكيا لتعاونها النشط مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، بما في ذلك آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية لحقوق الإنسان. |
L'Égypte a salué l'adhésion de la Slovaquie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et les améliorations apportées au système de protection de remplacement ainsi qu'aux activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme. | UN | 64- وأثنت مصر على سلوفاكيا لانضمامها إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتحسينات المدخلة على الرعاية البديلة للأطفال وأنشطة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Mais on bat la Slovaquie, ça, c'est quelque chose. | Open Subtitles | لكننا تفوقنا على (سلوفاكيا)، وذلك يستحق الإشادة. |
Le Viet Nam a félicité la Slovaquie pour ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme, telles que l'adhésion à des instruments internationaux, l'alignement des lois nationales avec la législation de l'Union européenne, la mise en œuvre de recommandations antidiscrimination, l'élimination du racisme et la lutte contre la traite des personnes. | UN | 32- وأثنت فييت نام على سلوفاكيا لما حققته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان تشمل الانضمام للصكوك الدولية ومواءمة القوانين الوطنية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي وتنفيذ التوصيات المتعلقة بمكافحة التمييز، والقضاء على العنصرية ومكافحة الاتجار بالبشر. |
En outre, le Comité des droits de l'homme a estimé que la Slovaquie devrait encourager l'utilisation des méthodes disciplinaires non violentes pour remplacer les châtiments corporels et mener des campagnes d'information afin de sensibiliser le public aux conséquences préjudiciables de ce type de violence. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن على سلوفاكيا أن تشجع أشكال التأديب غير العنيف كبديل للعقوبة البدنية وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بآثارها الضارة(83). |
Le Comité des droits de l'homme a estimé que la Slovaquie devrait veiller à ce que les victimes d'attaques racistes reçoivent une indemnisation appropriée. | UN | 39- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن على سلوفاكيا أن تضمن تعويضاً ملائماً لضحايا الاعتداءات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون(108). |
35. Le Maroc a félicité la Slovaquie d'avoir mis en place un cadre institutionnel en vue de la promotion et la protection des droits de l'homme, comprenant notamment la fonction de médiateur ou < < Défenseur public des droits > > et le Centre national slovaque des droits de l'homme, et il a demandé si le Centre était une institution nationale fondée sur les Principes de Paris. | UN | 35- وأثنى المغرب على سلوفاكيا للإطار المؤسسي القائم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثل معهد الوسيط أو " المدافع العام عن الحقوق " والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، وسأل عما إذا كان المركز مؤسسة وطنية قائمة على مبادئ باريس. |
46. Le Portugal a félicité la Slovaquie pour son < < Plan d'action pour la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'intolérance > > et a demandé si des mesures concrètes ont été prises pour lutter, en particulier, contre l'image négative des Roms et des personnes appartenant à des minorités. | UN | 46- وأثنت البرتغال على سلوفاكيا لوضعها " خطة العمل لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصُّب " واستفسرت عما إذا كانت قد اتُّخِذت تدابير محددة لمكافحة النظرة السلبية إلى أفراد الروما والأفراد المنتمين إلى أقليات. |
la Slovaquie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la ségrégation dans les établissements hospitaliers et sensibiliser la population à la nécessité et aux bienfaits de la vaccination des enfants. | UN | وذكرت أنه يتعين على سلوفاكيا أيضاً أن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتمييز في المستشفيات وتوعية السكان بضرورة ومنافع تحصين الأطفال(80). |
L'Association a félicité la Slovaquie d'avoir appuyé la déclaration conjointe sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre faite en décembre 2008 à l'Assemblée générale au nom de 67 États des cinq régions des Nations Unies. | UN | وأثنت الرابطة الدولية على سلوفاكيا لتأييدها البيان المشترك المتعلق بحقـوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية الذي أُلقي أمام الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2008 باسم 67 دولة من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمس. |