"على سيراليون" - Translation from Arabic to French

    • à la Sierra Leone
        
    • en Sierra Leone
        
    • de la Sierra Leone
        
    • la Sierra Leone d
        
    • sur la Sierra Leone
        
    • contre la Sierra Leone
        
    Une circulaire relative à la réglementation des importations et des exportations a été distribuée de façon à faire connaître à tous les négociants, transitaires, agents de fret et transporteurs les sanctions imposées à la Sierra Leone et les pénalités auxquelles ils s'exposent s'ils n'appliquent pas les instructions. UN وعمم إشعار متصل بالواردات والصادرات ﻹعلام جميع التجار والمشتغلين بالشحن ووكلاء الشحن والمشتغلين بالنقل بالجزاءات المفروضة على سيراليون والعقوبات التي يتعرضون لها في حالة عدم التقيد باﻹشعار.
    L'orateur espère que la Commission continuera à s'intéresser à la Sierra Leone bien après les élections afin d'éviter une reprise du conflit. UN 62 - وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة التركيز على سيراليون بعد انتهاء الانتخابات بغية منع العودة إلى الصراع.
    L'orateur espère que la Commission continuera à s'intéresser à la Sierra Leone bien après les élections afin d'éviter une reprise du conflit. UN 62 - وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة التركيز على سيراليون بعد انتهاء الانتخابات بغية منع العودة إلى الصراع.
    Il a réaffirmé la nécessité de continuer à coopérer étroitement avec la CEDEAO et la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), en demandant de nouveau que lui soient présentés régulièrement des rapports sur le respect de l’embargo sur les armes et d’autres aspects du régime des sanctions décidé contre la Sierra Leone. UN واتفقت اللجنة على إعادة تأكيد الحاجة إلى تعاون وثيق ومستمر مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، وذلك بتجديد طلبها بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن مدى الامتثال لحظر اﻷسلحة وجوانب أخرى من نظام الجزاءات المفروض على سيراليون.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont chargé l'ECOMOG de surveiller le cessez-le-feu, de faire appliquer les sanctions et l'embargo et de maintenir la paix en Sierra Leone. UN وكلف رؤساء الدول والحكومات فريق الرصد بأن يقوم على وجه التحديد برصد وقف إطلاق النار وإنفاذ العقوبات وفرض الحظر على سيراليون وضمان السلام.
    Il a en outre décidé d'imposer à l'encontre de la Sierra Leone des sanctions limitées à l'importation de pétrole, de produits pétroliers, d'armements et de matériel connexe et d'interdire aux membres de la junte militaire et aux membres adultes de leur famille de voyager à l'étranger. UN كما قرر أن يفرض جزاءات محدودة على سيراليون على استيراد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة ومنع أعضاء المجلس العسكري وأفراد أسرهم من السفر إلى الخارج.
    Le Conseil félicite la Sierra Leone d'avoir organisé et mené à bien les élections présidentielle, législatives, locales et de district, et prend notamment note du rôle important joué par les institutions électorales, les partis politiques, les organisations de la société civile, les partenaires internationaux, ainsi que les observateurs nationaux et internationaux. UN ويثني المجلس على سيراليون لإجرائها انتخابات رئاسية وبرلمانية وانتخابات المقاطعات وانتخابات محلية وإكمالها بنجاح، ويعترف بوجه خاص بالدور المهم الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية والأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني في سيراليون والشركاء الدوليون والمراقبون المحليون والدوليون.
    Par ailleurs, la situation politique et sécuritaire compliquée en Côte d'Ivoire pourrait retentir sur le Libéria, et, par contrecoup, sur la Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر الحالة السياسية والأمنية المعقدة في كوت ديفوار على ليبريا وبالتالي على سيراليون بدورها.
    L'embargo sur les armes décrété contre la Sierra Leone est appliqué sur le plan administratif depuis l'adoption de la résolution. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    À sa première réunion, convoquée en vertu de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Groupe chargé de l'examen de l'application a choisi de s'intéresser à la Sierra Leone. UN وأثناء الدورة الأولى لفريق استعراض حالة التنفيذ، التي دعيت إلى الانعقاد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وقع الاختيار على سيراليون لاستعراض وضعها من حيث الامتثال للاتفاقية.
    Il s'agissait en particulier de l'examen des sanctions concernant les diamants imposées à la Sierra Leone, de la situation en Angola et du rapport préliminaire du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo. UN ومن بين هذه المسائل استعراض الجزاءات المفروضة على سيراليون فيما يتعلق بالماس، والحالة في أنغولا، والتقرير المؤقت لفريق الخبراء بشأن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a réaffirmé la nécessité de continuer à collaborer étroitement avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), en demandant de nouveau à recevoir régulièrement des rapports sur les différents aspects du régime des sanctions imposé à la Sierra Leone, notamment en ce qui concerne le respect de l'embargo sur les armes. UN ووافقت اللجنة على أن تؤكد مجددا الحاجة إلى قيام تعاون وثيق ومستمر مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، عن طريق تجديد طلبها بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة تتعلق بالامتثال لحظر اﻷسلحة والجوانب اﻷخرى لنظام الجزاءات المفروض على سيراليون.
    Il a réaffirmé la nécessité de continuer à collaborer étroitement avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), en demandant de nouveau à recevoir régulièrement des rapports sur les différents aspects du régime des sanctions imposé à la Sierra Leone, notamment en ce qui concerne le respect de l'embargo sur les armes. UN ووافقت اللجنة على أن تؤكد مجددا الحاجة إلى قيام تعاون وثيق ومستمر مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، عن طريق تجديد طلبها بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة تتعلق بالامتثال لحظر الأسلحة والجوانب الأخرى لنظام الجزاءات المفروض على سيراليون.
    Étant donné que le Comité des sanctions joue un rôle central dans la surveillance de l'application du régime des sanctions imposées à la Sierra Leone, il faudrait qu'il examine les moyens d'améliorer la surveillance et l'application de ces sanctions. UN 14 - نظرا لأن لجنة الجزاءات تضطلع بدور رئيسي في مراقبة تنفيذ نظام الجزاءات في سيراليون، فإنه ينبغي عليها أن تنظر في سبل تحسين مراقبة وتنفيذ الجزاءات المفروضة على سيراليون.
    Elle a également rappelé la résolution 1132 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 8 octobre 1997, qui impose un embargo à la Sierra Leone. UN وذكﱠر الاجتمــاع أيضا بقــرار مجلس اﻷمــن ٢٣١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ والذي يفرض حظرا على سيراليون.
    Elles ont aussi mis en relief les effets négatifs de la crise économique mondiale en Sierra Leone et la nécessité de poursuivre les efforts de mobilisation des ressources entrepris par la Commission. UN وسلّط الاجتماع الضوء أيضا على الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية على سيراليون وأكد الاجتماع على أهمية مواصلة لجنة بناء السلام لجهودها المتعلقة بحشد الموارد.
    Les conflits au Libéria et en Côte d'Ivoire en particulier pourraient avoir un effet déstabilisateur marqué en Sierra Leone et plus généralement dans les pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويمكن أن يترتب على الصراع في ليبريا، بصفة خاصة، أثر مزعزع بعيد المدى على سيراليون وعلى منطقة نهر مانو دون الإقليمية الأوسع نطاقا.
    Le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de se référer à la note de ce dernier, en date du 16 octobre 1997, concernant les sanctions imposées à l'encontre de la Sierra Leone. UN يهدي الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفه أن يشير الى مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على سيراليون.
    C'est le cas, notamment, de la Sierra Leone où la situation demeure des plus préoccupantes malgré les initiatives prises par l'ONU, par l'OUA et, plus particulièrement, par la CEDEAO pour le rétablissement de la paix dans ce pays. UN وينسحب هذا الواقع بشكل خاص على سيراليون التي لا تزال الحالة فيها تبعث على القلق الشديد على الرغم من المبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف إعادة الشرعية إلى ذلك البلد.
    Le Conseil félicite la Sierra Leone d'avoir organisé et mené à bien les élections présidentielle, législatives, locales et de district, et prend notamment note du rôle important joué par les institutions électorales, les partis politiques, les organisations de la société civile, les partenaires internationaux, ainsi que les observateurs nationaux et internationaux. UN " ويثني مجلس الأمن على سيراليون لإجرائها انتخابات رئاسية وبرلمانية وانتخابات المقاطعات وانتخابات محلية وإكمالها بنجاح، ويعترف بوجه خاص بالدور المهم الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية والأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني في سيراليون والشركاء الدوليون والمراقبون المحليون والدوليون.
    Nous souhaitons au nouveau Conseil d'État du Libéria et au peuple du libérien tout le succès possible dans leur quête d'une paix durable dans leur pays, car nous croyons que ce succès aura un impact positif sur la Sierra Leone. UN ونتمنى لمجلس الدولة الليبري الجديد ولشعب ليبريا النجاح في سعيهما إلى بلوغ سلام دائم في بلدهما، ﻷننا نعتقد أن ذلك النجاح سيكون له أثر إيجابي على سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more