"على شاطئ" - Translation from Arabic to French

    • sur une plage
        
    • sur la plage
        
    • sur la côte
        
    • au bord
        
    • en bord
        
    • bord de la
        
    • en bordure
        
    • sur la rive
        
    • plage de
        
    Quand ce sera fini, qu'on fêtera ça sur une plage, Open Subtitles حين ينتهي هذا، ونحن نحتفل على شاطئ ما
    C'est peut-être pour ca qu'ils sont sur une plage déserte et pas dans un grand centre avec des avocats et des caméras. Open Subtitles قد يكون هذا سبب أنهم متواجدون على شاطئ صحراوي و ليس منتجعاً كبيراً مع محامين و كاميرات
    L'autre nuit, j'ai rêvé que toi et moi on était sur la plage, au Mexique. Open Subtitles اسمعي، لقد حلمت الليلة الماضية أننا كنا أنا وأنت على شاطئ بالمكسيك
    Penny Beerntsen et son mari sont allés sur la plage au Lac Michigan. Open Subtitles وذهبت بيني بيرنتس و زوجها على شاطئ ميتشغن
    Nous avons découvert cette infiltration lorsque le sous-marin s'est échoué sur le rivage de Kangrung, ville située sur la côte orientale sud-coréenne. UN وكشفنا أمر هذا التسلل حينما جنحت الغواصة على شاطئ كانغرونغ، وهي مدينة تقع على الساحل الشرقي لكوريا الجنوبية.
    Une jeune fille grandit au bord d'un lac, comme vous. Open Subtitles عن فتاة صغير ترعرعت على شاطئ بحيرة، مثلكِ.
    Oh, eh bien, peut-être, l'a t'il sculpté sur une plage en Chine. Open Subtitles أوه، حسنا، ربما كان منحوتة على شاطئ في الصين.
    Et si tu sirotais des margaritas sur une plage paradisiaque, devenant marron au lieu de vert ? Open Subtitles ماذا لو كنت تحتسي المرجاريتا على شاطئ مشمس ويتحول لونك للبني بدلاً من الأخضر
    Je vous imaginais sur une plage en train de lécher vos plaies. Open Subtitles فكّرتُ أنّك ستتواجد على شاطئ ما، تحتسي الشراب وتُداوي جراحك. لا يُمكنني المُغادرة بعد.
    Ces hommes sont au bord du gouffre et il veut les énerver encore plus en leur parlant d'un mensonge, de notre voleur de capitaine, et après aller sur une plage déserte et discuter d'une élection. Open Subtitles وهو يريد أن يغضبهم أكثر بإخبارهم عن قبطان كاذب ولص ثم يقف على شاطئ مهجور ويتحدث عن انتخابات
    Tu devrais pas être sur une plage quelque part, à faire ce que fait un nettoyeur ? Open Subtitles ألم يكن من المفترض أن تكون متواجدًا على شاطئ ما، وتفعل ما يفعله أي قاتل متقاعد؟
    Il aurait pu vivre le reste de sa vie en paix sur la plage, dans le sud de la France. Open Subtitles ربما يكون عاش باقى حياته فى سلام على شاطئ جنوب فرنسا
    Personne ne fera exploser leurs enfants... quand vous serez sur la plage de Bali, ou prendrez le métro à Madrid ou Londres. Open Subtitles لن يقوم أحد بتفجير أطفالهم لأنك على شاطئ في بالي أو أنك في قطار ومتوجهة للدرسة في مدريد أو لندن
    amassés sur la plage, près de ces corps en lambeaux. Open Subtitles التي تجمعت على شاطئ البحر لترى هذه الأشلاء المتجمعة
    Il en est ainsi, notamment, sur la côte Adriatique. UN ويحدث هذا أيضا، من ضمن أماكن أخرى، على شاطئ البحر اﻷدرياتيكي.
    Un système dépressionnaire sur la côte californienne est à l'origine d'un système cyclonique au dessus de la baie de Los Angeles. Open Subtitles و لقد انخفاض الضغط الجوى على شاطئ كاليفورنيا تسبب فى إعصار فى لوس أنجيلوس
    Une jeune fille grandit au bord d'un lac, comme vous. Open Subtitles عن فتاة صغيرة ترعرعت على شاطئ بحيرة، مثلكِ.
    Sur le site de l'attaque, le Groupe d'experts a vu un cratère de bombe et des traces d'impact d'éclats d'obus au bord du lac, et a ramassé de nombreux fragments de ces éclats. UN وفي موقع الهجوم، وثق الفريق حفرة أحدثتها قنبلة وعلامات اصطدام الشظايا على شاطئ البحيرة، وجمع العديد من شظايا القنابل.
    Ils séjournent dans une villa en bord de mer de l'hôtel "Las Casitas del Pacifico." Open Subtitles انهم يقيمون في فيلا على شاطئ البحر في منتجع لاس كاسيتاس ديل باسيفيكو
    Il faisait très froid au camp d'Al-Ansar, qui est au bord de la mer. UN وكان معسكر اﻷنصار الذي يقع على شاطئ البحر باردا جدا.
    On prévoit de construire plusieurs nouveaux hôtels de luxe en bordure de mer à Nouméa et des stations balnéaires dans d'autres endroits remarquables. UN وهناك خطط لإقامة عدة فنادق جديدة، وبناء مرافق من الدرجة الأولى على شاطئ نوميا، ومنتجعات في المواقع البارزة الأخرى.
    Les corps de trois femmes, que les soldats érythréens avaient assassinées pour les empêcher de témoigner de leur viol, ont été déposés sur la rive par le Mereb. UN وتم العثور على جثث ثلاث من هؤلاء النساء المذكورات أعلاه على شاطئ نهر ميريب. وقد قتلهن الجنود الإريتريون لمنعهن عن الإدلاء بشهادة تثبت اغتصابهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more