"على شبكة الانترنت" - Translation from Arabic to French

    • sur Internet
        
    • sur l'Internet
        
    • en ligne
        
    • sur le Web
        
    • sur le réseau Internet
        
    • site Web
        
    • d'accueil
        
    • Internet pour
        
    • peut être ob-tenue
        
    • sites Internet
        
    ii) Nombre de produits statistiques consultables sur Internet. UN ' 2` عدد المنتجات الإحصائية التي جرى إتاحتها على شبكة الانترنت
    Ces informations sont également accessibles sur Internet. UN وتتوفر تلك المعلومات أيضا على شبكة الانترنت.
    Ces informations sont également accessibles sur Internet. UN وهذه المعلومات متاحة أيضا على شبكة الانترنت.
    On entend dire tous ces trucs sur les enfants et les prédateurs sur l'Internet. Open Subtitles ـ تسمع كل هذه الأمور حول الأطفال والمفترسين على شبكة الانترنت
    C'est une compétition ouverte et en ligne qui commence dans l'heure. Open Subtitles إنّها مُنافسة مفتوحة على شبكة الانترنت تبدأ خلال الساعة.
    En outre elle a mis sa collection électronique de lois et traités relatifs à la propriété intellectuelle à disposition sur Internet. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت على شبكة الانترنت مجموعتها الالكترونية من القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Ces informations sont également accessibles sur Internet. UN وتتوفر هذه المعلومات أيضا على شبكة الانترنت.
    Ces informations sont également accessibles sur Internet. UN وهذه المعلومات متاحة أيضا على شبكة الانترنت.
    Elle est aussi particulièrement sensible à l'esprit d'ouverture de la société canadienne qui a permis qu'un rapport aussi important soit disponible sur Internet. UN وتقدر الخبيرة المستقلة أيضاً تقديراً كبيراً انفتاح المجتمع الكندي الذي أتاح وضع تقرير بهذه اﻷهمية على شبكة الانترنت.
    Toutes les réunions publiques ont été retransmises en anglais sur Internet en audiofréquence. UN وتمت إتاحة جميع الجلسات العامة على شبكة الانترنت بواسطة القناة السمعية الانكليزية.
    L'observateur a également mentionné les documents énumérés sur la page d'accueil de son organisation sur Internet. UN كما أشار المراقب إلى الوثائق المدرجة في الحيز الخاص بمركزه على شبكة الانترنت.
    Toute information mise sur Internet peut aisément être transmise à d'autres sites grâce aux hyperliens. UN فأية معلومات توضع على شبكة الانترنت يمكن وصلها بسهولة إلى مواقع أخرى من خلال عملية التوصيل الفائق.
    Le Cambodge est maintenant présenté sur Internet comme une destination idéale pour les pédophiles amateurs de jeunes garçons. UN ويوجد على شبكة الانترنت حاليا إعلانات عن كمبوديا كمكان مرغوب فيه لمستغلي اﻷطفال جنسيا الذين يروق لهم اﻷولاد الصغار.
    des Nations Unies sur Internet UN إطلاق صفحة اﻷمم المتحدة الافتتاحية على شبكة الانترنت
    Le document a été publié sous forme d'une brochure parue dans les six langues officielles de l'UNESCO, et également disponible sur Internet et sur Cédérom. UN وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري.
    Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. UN وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا.
    Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. UN وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا.
    Exposition publique de documents d'archives en ligne UN عرض سجلات المحفوظات على شبكة الانترنت لأغراض الاطلاع عليها
    La majeure partie de ces données sera accessible sur le Web au cours de l'année 1998 au titre du projet financé par la Commission européenne. UN وسوف تتوفر معظم البيانات على شبكة الانترنت خلال عام ١٩٩٨ بوصف ذلك جزءا من المشروع الذي تقوم اللجنة اﻷوروبية بتمويله.
    ∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. UN ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة.
    Il a également contribué à la mise au point du site Web du Tribunal. UN وساعدت أيضا في إنشاء الصفحة اﻷساسية الخاصة بالمحكمة على شبكة الانترنت.
    Le rapport sur le projet figure sur la page d'accueil du comté. UN ويمكن الإطلاع على تقرير المشروع في صفحة الاستقبال الخاصة بالبلد على شبكة الانترنت.
    Ce fonctionnaire serait chargé des aspects techniques de la mise en place et de la maintenance des sites Intranet et Internet, pour faciliter l’accès à l’information à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies. UN وسيكون ذلك الموظف مسؤولا عن الجوانب الفنية لتطوير شبكة اتصالات داخلية ومواقع على شبكة الانترنت والاضطلاع بأعباء هاتين الشبكتين لخدمة اﻷمم المتحدة وللاتصالات الخارجية.
    Ces sociétés se servent également d’Internet pour faire de la promotion, offrir leurs services et recruter du personnel. Leurs sites Internet ne laissent aucun doute sur le type de services qu’elles offrent et leurs liens avec des agents mercenaires. UN وتتضمن صفحات مواقع هذه الشركات على شبكة الانترنت إعلانات دعائية لهذه الشركات وما تعرضه من خدمات وفرص للعمل، دون أن تدع مجالا للشك في ما تعرضه وفي صلتها بعملاء من المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more