"على شخصين" - Translation from Arabic to French

    • deux personnes
        
    • que deux
        
    • et deux
        
    deux personnes seulement, un chrétien et un musulman, ont été condamnées à la peine capitale. UN وصدر حكم باﻹعدام على شخصين فقط، شخص واحد مسيحي وشخص واحد مسلم.
    Chaque État partie ne peut pas désigner plus de deux personnes choisies parmi ses ressortissants. UN ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها.
    T'as tout foutu en l'air, t'as tiré sur deux personnes. Open Subtitles أنت غررت بنا، لقد أطلقت النار على شخصين.
    Les autorités ont indiqué dans ce communiqué que deux personnes avaient été interpellées tandis que plusieurs autres avaient pris la fuite. UN وفي البيان، ذكرت سلطات الأمر الواقع أنه تم إلقاء القبض على شخصين بينما تمكن آخرون عدة من الفرار.
    deux personnes impliquées dans l'affaire ont été condamnées à des peines de prison de 4 ans 3 mois et 5 ans 10 mois, et deux anciens directeurs ont été acquittés. UN وحكم على شخصين بالسجن أحدهما لمدة 4 سنوات و 3 أشهر والآخر لمدة 5 سنوات و 10 أشهر، فيما برئت ساحة اثنين من المديرين السابقين.
    Les services du procureur ont ouvert une enquête préliminaire et la police a arrêté deux personnes. UN واسترسل قائلاً إن مكتب المدعي العام قد بدأ التحقيقات السابقة للمحاكمة في هذه الحادثة كما قبضت الشرطة على شخصين.
    Il se félicite de l'arrestation de deux personnes soupçonnées d'être les auteurs du crime. UN ويرحب بالقبض على شخصين مشتبه في ارتكابها جريمة القتل.
    Elle a arrêté trois personnes originaires de Vitez, une de Sarajevo et une de Šibenik, et la police internationale a lancé un mandat de recherche concernant deux personnes de Sarajevo, dont l'une est albanaise. UN وبهذه المناسبة، ألقت الشرطة القبض على ثلاثة أشخاص من فيتيز، وواحد من سراييفو وآخر من شيبينيك. بينما أصدرت الشرطة الدولية أمرين بإلقاء القبض على شخصين من سراييفو، أحدهما ألباني.
    Un témoin affirme avoir vu des soldats tirer sur deux personnes qui n'étaient pas armées. UN وأفاد أحد الشهود بأنه رأى الجنود يطلقون الرصاص على شخصين غير مسلحين.
    Au moins deux personnes grièvement blessées par balles avaient dû être hospitalisées. UN وقد أطلقت النيران على شخصين على اﻷقل تعين نقلهما إلى المستشفى في حالة خطيرة.
    Les FDI ont été appelées en renfort et deux personnes ont été arrêtées. UN فاستدعي جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وألقوا القبض على شخصين.
    deux personnes ont été arrêtées en rapport avec les meurtres, dont le commandant du 1052e bataillon des FARDC. UN وألقي القبض على شخصين فيما يتعلق بعمليات القتل، منهما قائد الكتيبة 1052 للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est une trop grosse coïncidence que deux personnes en contact avec lui soient mortes en 24 heures. Open Subtitles يصعب على شخصين عن طريق الصدفة التقيا تواصلا بهم وقد قتلا خلال 24 ساعة
    Bien, ce matin, deux personnes sont venus. Open Subtitles حسناً هذا الصباح حصلنا على شخصين ممن تقدموا
    Je devais te convaincre qu'un enfant de 4 ans ne peut pas tuer deux personnes dans deux pays différents. Open Subtitles ..كان عليّ إقناعك بأننيّ لم أصدقك فتى يبلغ أربع سنوات يطلق النار على شخصين في بلدتين
    Il paraît que vous avez tiré sur deux personnes. Open Subtitles تمّ إعلامي أنّك أطلقت النار على شخصين أمام السفارة.
    - Les résultats sont concluants. - On n'a que deux cobayes. Open Subtitles لقد كان ناجحاً حتى الآن على شخصين فقط كـ تجربه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more