"على شعب كوبا" - Translation from Arabic to French

    • sur le peuple cubain
        
    • pour le peuple cubain
        
    • contre le peuple cubain
        
    • sur la population cubaine
        
    • imposé au peuple cubain
        
    Les répercussions négatives du blocus sur le peuple cubain - notamment sur les femmes et les enfants - ont été dûment étayées. UN والأثر السلبي للحصار المفروض على شعب كوبا - ولا سيما على النساء والأطفال - موثق على نحو جيد.
    Nous sommes gravement préoccupés par les conséquences catastrophiques de ces mesures sur le peuple cubain ainsi que sur leurs incidences sur les sociétés étrangères qui ont des intérêts commerciaux dans ce pays. UN ويساورنا قلق عميق إزاء العــواقب الوخيمة لهذه اﻷعمال على شعب كوبا وإزاء اﻵثار التي تقع على الشركات اﻷجنبية التي لها مصالح تجارية في ذلك البلد.
    Le Royaume du Lesotho est particulièrement préoccupé par les conséquences néfastes qu'a l'embargo économique, commercial et financier sur le peuple cubain. UN ويساور مملكة ليسوتو قلق بالغ من الآثار الضارة الناجمة عن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على شعب كوبا.
    Il a eu des conséquences néfastes pour le peuple cubain depuis trop longtemps. UN وقد ترك وطأة مؤذية على شعب كوبا مدة طويلة جدا.
    Le Lesotho continuera par principe d'appuyer l'appel en faveur de la levée de toute urgence de l'embargo économique contre le peuple cubain. UN وإن ليسوتو ستواصل مساندة الدعوة إلى رفع الحصار المفروض على شعب كوبا كمسألة مبدأ وكأمر عاجل.
    C'est pour cette raison, mais ce n'est pas la seule, que nous nous opposons à l'embargo criminel imposé au peuple cubain héroïque, dont presque six générations sont nées depuis le début de cet embargo. UN ولذلك ولكثير من الأسباب الأخرى نعارض الحصار الإجرامي المفروض على شعب كوبا البطل، حيث ولدت ستة أجيال منه منذ بدء الحصار.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis depuis près de 50 ans persiste et a des effets néfastes sur le peuple cubain. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ قرابة 50 سنة ما زال قائما وخلف تداعيات سلبية على شعب كوبا.
    Ces catastrophes ont mis en évidence la nécessité d'une coopération et d'une solidarité régionales et internationales et ont suscité une prise de conscience aiguë du fait que les mesures punitives, telles que le blocus économique, ont un effet humanitaire préjudiciable sur le peuple cubain. UN وأكدت هذه الكوارث على ضرورة التعاون والتضامن الإقليميين والدوليين وأنشأت وعيا متزايدا بأن التدابير العقابية مثل الحصار الاقتصادي تحدث تأثيرا ضارا على شعب كوبا.
    La résolution ne traite pas du tout des effets néfastes pour le peuple cubain des politiques appliquées par le Gouvernement cubain lui-même, qui le prive de ses droits de l'homme élémentaires, ainsi que de ses droits politiques, économiques et relatifs au droit du travail. UN ولا يتكلم القرار إطلاقا عن الأثر السلبي على شعب كوبا لسياسات الحكومة الكوبية ذاتها، التي تمنع حقوق الإنسان الأساسية وحقوق العمل والحقوق السياسية والاقتصادية.
    Dans un esprit d'amitié et de respect du principe de bon voisinage, les Îles Salomon demandent humblement à notre partenaire et ami, les États-Unis, la levée inconditionnelle de ce blocus économique contre le peuple cubain. UN وبروح الصداقة واحتراماً لمبدأ حسن الجوار، تتوجه جزر سليمان بنداء متواضع إلى الولايات المتحدة، شريكتنا وصديقتنا، برفع الحصار الاقتصادي المفروض على شعب كوبا دون شروط.
    Relativement à une autre source de préoccupation dans les Caraïbes, la Grenade exhorte de nouveau les États-Unis d'Amérique à lever complètement le sévère blocus économique imposé au peuple cubain. UN وإذ أنتقل الآن إلى شاغل كاريبي آخر، فإن غرينادا تحث الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى على الرفع الكامل للحصار الاقتصادي الصارم المفروض على شعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more