"على صعيد القرية" - Translation from Arabic to French

    • au niveau des villages
        
    • au niveau du village
        
    • de villages
        
    • dans les villages
        
    • au niveau des barangays
        
    • à l'échelon du village
        
    • de village
        
    • à l'échelon des villages
        
    Pour la première fois, on dispose de données de base détaillées sur la production d'opium au niveau des villages. UN وﻷول مرة، أصبحت تتوافر اﻵن بيانات أساسية مفصلة عن انتاج اﻷفيون على صعيد القرية.
    La planification de tous les programmes est effectuée au niveau des villages par les sous-comités chargés de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement des villages, qui comptent des femmes parmi leurs membres. UN وتقوم اللجان الفرعية للمياه والمرافق الصحية في القرية، التي تتضمن نساء، بتخطيط جميع البرامج على صعيد القرية.
    Le fono du village ou conseil, est l'organe de prise de décisions au niveau du village. UN مجلس القرية هو هيئة اتخاذ القرار على صعيد القرية.
    La coopération de haut niveau pour le développement entre la République de Corée et l'Afrique est maintenant complétée par un appui au niveau du village et au niveau local. UN إن التعاون الإنمائي الرفيع المستوى بين جمهورية كوريا وأفريقيا يكمله الآن الدعم على صعيد القرية والميدان.
    Pour la plupart des projets, on a signalé l'existence de comités de développement de villages ou de communes qui établissent un lien entre les autorités locales élues et les membres des communautés. UN 39 - أبلغت غالبية المشاريع عن وجود لجان معنية بالتنمية لديها على صعيد القرية أو الكوميون وتربط السلطة المنتخبة محليا بأفراد المجتمع المحلي.
    Le personnel de l'Initiative coopère étroitement avec le personnel sanitaire, lequel intervient directement dans les villages et les communautés. UN ويعمل موظفو المشروع في إطار شراكة وثيقة مع موظفي الصحة الأساسيين المعينين مباشرة على صعيد القرية والمجتمع المحلي.
    à l'échelon du village, l'éducation est du ressort des chefs de village, des comités de direction des écoles et des chefs d'établissement. UN وتقع المسؤولية عن التكامل على صعيد القرية على عاتق رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس ومديري المدارس.
    La base de la hiérarchie du système juridictionnel informel se situe au niveau des villages. UN ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية.
    Les femmes peuvent faire appel à la médiation au niveau des villages en cas de violation de leurs droits ou porter plainte devant les tribunaux du peuple. UN ومضت تقول إنه يمكن للمرأة أن تبحث عن وساطة على صعيد القرية في حالات انتهاك حقوقها، أو أن تتقدم بشكوى إلى محكمة الشعب.
    au niveau des villages, au moins un magistrat sur trois est une femme. UN وهناك امرأة على الأقل بين قضاة التحقيق الثلاثة على صعيد القرية.
    Les divers débats approfondis tant au niveau des villages que du pays ont été l'occasion de faire connaître la nature et le rôle des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui engagent les Tokélaou; UN وأثناء المناقشات المختلفة، التي كانت واسعة النطاق وتمت على صعيد القرية والصعيد الوطني، قدمت المشورة بشأن طبيعة ودور مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لتوكيلاو؛
    Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller. UN ولما كانت أغلبية هؤلاء النساء قد حوكمت وأدينت في محاكم القرى، فإن من المستصوب بحث سبل الانتصاف المتاحة لهن على صعيد القرية.
    Le Ministère de la condition de la femme doit renforcer l'infrastructure existante des femmes, ainsi que les mécanismes qui se chargeront de mettre en oeuvre, de contrôler et d'évaluer la CEDAW au niveau des villages. UN توصي وزارة شؤون المرأة بتعزيز البنى الأساسية للمرأة الموجودة بوصفها الآليات التي ستتولى على صعيد القرية تنفيذ ورصد وتقييم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le fait de former, au niveau du village et de la communauté, de premiers intervenants accroît l'accessibilité des services en rapprochant ces derniers de la population. UN ويسمح تدريب مقدمي الإسعافات الأولية على صعيد القرية والمجتمع المحلي زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بجعلها قريبة من الناس.
    28. Veuillez faire le point de l'accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles, aux moyens de commercialisation, à la formation et à l'éducation, et de leur participation à la prise de décisions au niveau du village. UN 28 - يُرجى تقديم تقرير عن حالة استفادة المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين من الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتدريب والتعليم، والاشتراك في صنع القرار على صعيد القرية.
    Veuillez faire le point de l'accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles, aux moyens de commercialisation, à la formation et à l'éducation et de leur participation à la prise de décisions au niveau du village. UN 28 - ويرجى الإفادة عن حالة استفادة المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين من الإئتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتدريب والتعليم، والاشتراك في صنع القرار على صعيد القرية.
    h) La participation active et informée des individus et des groupes, en particulier des personnes vulnérables et défavorisées, y compris celles qui vivent dans la pauvreté, pour ce qui concerne les politiques, programmes et projets dans le domaine de la santé (par exemple, réunions de villages pour étudier les priorités et les budgets locaux en matière sanitaire); UN (ح) المشاركة النشطة والمستنيرة للأفراد والجماعات، ولا سيما الضعفاء والمحرومون، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع، فيما يتصل بالسياسات والبرامج والمشاريع الصحية (مثلا: الاجتماعات على صعيد القرية للنظر في الأولويات والميزانيات الصحية المحلية)؛
    Le Ministère, par l'intermédiaire de sa Division de la femme et de sa Division de la jeunesse, continue son action de sensibilisation sur le terrain, en s'adressant tout particulièrement, dans les villages, aux comités de femmes, aux conseils et aux chefs de village, aux jeunes parents et aux jeunes femmes elles-mêmes. UN 22 - أما على صعيد القرية فلا تزال وزارة شؤون المرأة تواصل برامج التوعية عن طريق التواصل، في إطار شعبة المرأة وشعبة الشباب التابعتين لها، والتي تستهدف بشكل خاص لجان المرأة، ومجالس القرى وزعماءها، والوالدين الشباب والشابات أنفسهن.
    Tous ces programmes concernent essentiellement le rôle des femmes en tant que maîtresses de maison et mères de famille : le PKK est responsable de l'exécution des programmes officiels en faveur des femmes à l'échelon du village. UN وكل هذه البرامج مهتمة، في المقام اﻷول، بأدوار المرأة المنزلية بوصفها ربة بيت وأم. وحركة رعاية اﻷسرة مسؤولة عن تنفيذ البرامج الحكومية الخاصة بالمرأة على صعيد القرية.
    Elle a lancé des programmes en République-Unie de Tanzanie et en Zambie qui seront appliqués à d'autres pays après 1997 et ont pour but l'élaboration de directives pratiques destinées à consolider les mécanismes de coopération rurale en matière de microfinancement, à l'échelon des villages. UN وبدأت تنفيذ برامج في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، سوف تمتد الى بلدان أخرى بعد عام ١٩٩٧، وترمي الى وضع مبادئ توجيهية عملية من أجل تعزيز اﻵليات التعاونية الريفية للتمويل المحدود على صعيد القرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more