Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est responsable du contrôle et de l'établissement des rapports en ce qui concerne les mesures de suivi au niveau de l'organisation et à l'échelle mondiale. | UN | ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي. |
La maîtrise des risques doit être assurée au niveau de l'organisation. | UN | وينبغي أن يكون تخفيض المخاطرة مبادرة تتخذ على صعيد المنظمة. |
De l'avis du Comité consultatif, les fonctions primordiales du Groupe de l'état de droit devraient être de réduire le plus possible les cas de répétition des mêmes travaux et de favoriser la cohérence dans les documents d'orientation et directives au sein de l'Organisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام الرئيسية لوحدة سيادة القانون ينبغي أن تكون تقليل الازدواجية في العمل إلى الحد الأدنى وتعزيز الاتساق في وضع السياسات والمواد الإرشادية على صعيد المنظمة. |
Le fait d'envisager les technologies de l'information et de la communication à l'échelle du système et d'instituer une direction et une coordination centrales constitue une démarche relativement nouvelle au sein de l'Organisation, qui mérite d'être saluée. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
Enfin, le chapitre V préconise la mise en place d'un mécanisme à l'échelle du système pour surveiller et gérer la sécurité et la santé au travail. | UN | وأخيراً يطالب الفصل الخامس بإنشاء آلية على صعيد المنظمة لرصد وإدارة السلامة والصحة والمهنيتين. |
Face aux problèmes d’attribution et de regroupement des résultats, ces organismes s’attachent actuellement à établir un lien concret entre leurs ressources et les résultats et à soumettre au niveau institutionnel des budgets axés sur les résultats. | UN | وهذه المنظمات التي تواجه تحديات تتعلق بالعزو والتجميع تبذل حالياً قصاراها لتحقيق الربط الملائم بين الموارد والنتائج، ولتقديم ميزانيات مستندة إلى النتائج على صعيد المنظمة. |
L'objectif sera de maintenir l'orientation stratégique voulue et la cohérence nécessaire dans toute l'organisation. | UN | ويقصد من عملية الاستعراض كفالة التوجه الاستراتيجي المناسب والاتساق على صعيد المنظمة بأسرها. |
Il s'agit notamment d'appliquer le programme de travail selon la méthode matricielle, dans laquelle les divisions et les bureaux régionaux identifient et exécutent des objectifs communs à l'échelle institutionnelle dans six domaines thématiques et conformément aux priorités définies aux niveaux régional et national. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية. |
Un solide mécanisme déontologique concourt grandement à asseoir une tradition institutionnelle de respect de la déontologie et d'intégrité et la confiance du public dans l'organisation des Nations Unies. | UN | 78 - تسهم وظيفة قوية في مجال الأخلاقيات إلى حد كبير في تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنزاهة على صعيد المنظمة والارتقاء بثقة العموم في الأمم المتحدة. |
La nécessité de ce type de planification est d'autant plus impérieuse que les départs à la retraite devraient être plus nombreux à l'échelle de toute l'Organisation dans les quelques années qui viennent. | UN | وقد ازداد إلحاح الحاجة إلى هذا النوع من التخطيط بالنظر إلى زيادة عدد حالات التقاعد المتوقعة على صعيد المنظمة برمتها على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
On le doit en partie au Code de conduite et, en particulier, aux sessions de remise à niveau qui sont organisées périodiquement au sein de l'institution. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى مدونة السلوك، ولا سيما جلسات التذكير بها التي تُعقَد بشكل دوري على صعيد المنظمة بأكملها. |
Tout progrès à cet égard ne sera possible que si les États Membres adoptent une position plus cohérente pour déterminer leur politique au niveau de l'organisation et au niveau du pays. | UN | ولن يتسنى تحقيق أي تقدم في هذا الصدد ما لم تلتزم الدول الأعضاء موقفاً أكثر اتساقاً في تحديد سياساتها العامة على صعيد المنظمة وعلى الصعيد القُطري سواء بسواء. |
La gestion du risque institutionnel est un processus mené par les équipes dirigeantes de chaque organisme, avec la participation de tous les fonctionnaires, et est appliquée dans un cadre stratégique, au niveau de l'organisation tout entière. | UN | والإدارة المركزية للمخاطر عملية تقودها الإدارة العليا، بمشاركة جميع الموظفين، وتُنفذ لدى وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة ككل. |
Tout progrès à cet égard ne sera possible que si les États Membres adoptent une position plus cohérente pour déterminer leur politique au niveau de l'organisation et au niveau du pays. | UN | ولن يتسنى تحقيق أي تقدم في هذا الصدد ما لم تلتزم الدول الأعضاء موقفاً أكثر اتساقاً في تحديد سياساتها العامة على صعيد المنظمة وعلى الصعيد القُطري سواء بسواء. |
On entreprend des efforts au niveau de l'organisation pour financer les postes essentiels de la direction des centres régionaux au moyen de sommes imputées sur le budget biennal global, ce qui aidera à réduire les coûts de gestion des centres. | UN | تبذل في الوقت الحالي على صعيد المنظمة جهود لتمويل الوظائف الأساسية لإدارة المراكز الإقليمية من الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين، مما سيساعد على زيادة إنقاص تكلفة إدارة المراكز. |
Ce chapitre passe en revue les initiatives spécifiques menées par les responsables du PNUD pour consolider la culture de la responsabilité et la capacité de réaction aux recommandations d'audit au sein de l'Organisation. | UN | يستعرض هذا الفرع مبادرات بعينها اتخذتها إدارة البرنامج الإنمائي لتعزيز ثقافة المساءلة والاستجابة على صعيد المنظمة لتوصيات مراجعة الحسابات في البرنامج الإنمائي. |
Par ailleurs, il entreprend des évaluations thématiques portant sur des domaines d'activité ou des priorités de développement spécifiques et contribue à l'acquisition de connaissances au sein de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، يُجري الفريق تقييمات مواضيعية متعلقة بمجالات برامجية محددة، وأولويات إنمائية، وللإسهام في التعلُّم على صعيد المنظمة. |
Nous avons déjà lancé une importante initiative de changement qui permettra d'accroître l'efficacité et l'efficience au sein de l'Organisation au cours des cinq prochaines années. | UN | وقد أطلقنا بالفعل مبادرة هامة للتغيير، ستجلب مزيدا من الفعالية والكفاءة على صعيد المنظمة بأسرها على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Il est probable que d'autres entités font face à de tels risques et il est donc nécessaire de s'y préparer à l'échelle du système. | UN | ومن المرجح أن مجالات المخاطرة هذه موجودة في كيانات أخرى أيضا ولذلك يجب تناولها على صعيد المنظمة بأكملها. |
Les consultations à l'échelle du système se déroulent de façon ininterrompue de manière à permettre aux bénéficiaires d'apporter leurs contributions au programme de reconstruction. | UN | وتُجرى مشاورات مستمرة على صعيد المنظمة بأسرها توفر النطاق والفرصة لمدخلات المستفيدين في برنامج إعادة الإعمار. |
Sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes (2008-2013) définit les rôles et les responsabilités en matière d'intégration des considérations sexospécifiques au niveau institutionnel, régional et national. | UN | وتحدد استراتيجيته للمساواة بين الجنسين (2008-2013) الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد المنظمة والصعيدين الإقليمي والقطري. |
Une utilisation systématique devrait permettre à l'UNOPS de bénéficier des avantages offerts par une réserve commune de connaissances qui est facilement accessible dans toute l'organisation. | UN | والاستخدام المنظم للقائمة من شأنه أن يؤمن استفادة المكتب من مصدر مشترك للخبرة الفنية، وهو مصدر متاح وميسر على صعيد المنظمة بأكملها. |
Il s'agit notamment d'appliquer le programme de travail selon la méthode matricielle, dans laquelle les divisions et les bureaux régionaux identifient et exécutent des objectifs communs à l'échelle institutionnelle dans six domaines thématiques et conformément aux priorités définies aux niveaux régional et national. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية. |
Changements intervenus dans l'organisation | UN | التغييرات الهامة على صعيد المنظمة |
Le déploiement du nouveau cadre de suivi des programmes - le Système de suivi des résultats pour l'équité - a été une priorité à l'échelle de toute l'Organisation en 2012. | UN | وكان بدء تنفيذ الإطار الجديد لرصد البرامج وهو، نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، من الأولويات على صعيد المنظمة خلال عام 2012. |