"على صور" - Translation from Arabic to French

    • sur des images
        
    • des photographies
        
    • photos de
        
    • en matière de couverture
        
    • de photos
        
    • d'images
        
    • à des images
        
    • photos du
        
    • photos des
        
    • des photos
        
    • aux images
        
    • utilisation de photographies
        
    • vidéo de
        
    • les images
        
    • photos sur
        
    Ces exercices ont été effectués, dans la mesure du possible, sur des images choisies par les participants et représentant des régions de leur pays qu'ils connaissaient. UN وأجريت تلك التمارين، حيثما أمكن، على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    On a montré aux membres du Comité spécial des photographies de ces véhicules. UN وأُطلعت اللجنة الخاصة على صور هذه السيارات.
    Le Groupe de contrôle a vu des photos de certains de ces agents présumés. UN وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين.
    Tu as plus de photos prises au poste que de photos de famille chez toi. Open Subtitles لديّ إحساس بأنّك حصلت على صور إجرامية أكثر من صور الأطفال بالمنزل
    Par ailleurs des affiches comportant d'images faisant apparaître la loi, la procédure et les autorités à alerter en cas de traite d'enfants ont été éditées et diffusées à Nosy Be, Fort-Dauphin, Morondava et Diégo Suarez en 2007. UN ومن جهة أخرى، وقع إعداد وتوزيع ملصقات، في عام 2007، تحتوي على صور تظهر القانون والإجراءات والسلطة التي يتم إبلاغها في حالة الاتجار بالأطفال وذلك في نوسي بي، وفوردوفان ومورنادافا ودياغو سوارس.
    Le DOMP reste en relation étroite avec les fournisseurs en vue de faciliter l'accès à des images à très haute résolution. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    Je travaille sur les photos du crime du premier enlèvement. Open Subtitles إننى أعمل على صور مسرح الجريمة منذ الإختطاف الأول.
    Sur la même pellicule se trouvaient aussi des photos des 9 à 10 corps trouvés près du ruisseau. UN ويبدو أن الفيلم ذاته قد اشتمل على صور للجثث الميتة التي وجدت قرب النهر.
    L'accès aux images spatiales est indispensable pour déterminer ces travaux. UN ولا بد من تيسر الحصول على صور فضائية اذا كان يراد انجاز العمل .
    Dans une autre affaire, décidée le 14 avril 2009, le Conseil a rejeté l'appel interjeté par un autre citoyen sikh contre le décret no 46-1574, qui exige l'utilisation de photographies tête nue sur les permis de résidence. UN ففي قضية أخرى صدر الحكم فيها في 14 نيسان/أبريل 2009، رفض مجلس الدولة طعناً قدمه مواطن آخر من السيخ ضد المرسوم رقم 46-1574 الذي يشترط أن يظهر طالب تصريح الإقامة على صور الهوية المقدمة " عاري الرأس " ().
    Ces exercices ont été effectués, dans la mesure du possible, sur des images choisies par les participants et représentant des régions de leur pays qu'ils connaissaient. UN وأجريت التمارين، حيثما أمكن، على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    Toutes les fois que cela était possible, ces exercices ont été effectués sur des images choisies par les participants et représentant des régions de leur pays qui leur étaient familières. UN وأجريت التدريبات بقدر الامكان على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    Bon, je sais pas si vous le savez, mais la plupart de mes films sont basés sur des photographies que je trouve vraiment passionnantes. Open Subtitles كل أفلامي مبنية على صور ساكنة، والتي أجدها ملهمةً لي ذلك صحيح
    Ont ainsi été fournis des photographies d'archives, le texte de la Déclaration, des représentations graphiques de l'emblème et du slogan du cinquantième anniversaire et diverses informations générales. UN واشتملت المواد التي قدمت إلى هذه المجلات على صور تاريخية ونص للإعلان العالمي وصورة ترمز له مرفوقة بشعار للذكرى السنوية الخمسين إلى جانب معلومات أساسية أخرى.
    L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) peut contribuer à l'obtention de photos numériques du tout-venant ivoirien. UN وربما أمكن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تساعد في الحصول على صور رقمية لإنتاج كوت ديفوار غير المفروز.
    L'hallucination continue mais sans le train d'images. Open Subtitles الشعور بالهلوسة مستمر ولكنك تحصل على صور معينة.
    Aujourd'hui, nous avons accès à des images qui auraient autrefois coûté une fortune et n'auraient pu être exploitées que par des experts hautement spécialisés. UN وتتوفر لنا في الوقت الحاضر إمكانية الحصول على صور كانت ستكلفنا تكاليف باهظة ويتطلب الحصول عليها خبراء متخصصين متدربين.
    Ce soir, viens voir les photos du mariage. Open Subtitles تعالي عندنا الليلة؟ سنلقي نظرة على صور الزفاف
    evite les restos ou le menu comporte des photos des plats. Open Subtitles لا تأكل أبدا في مكان حيث القوائم تحتوي على صور الطعام
    Continuer quelques missions d'enquête, prendre des photos en zone de combat. Open Subtitles واقدم مقترحات لمشاريع تحصلين على صور في ارض المعركة.
    Malgré les efforts de l'ONU visant à améliorer l'accès aux images satellite et aux données et applications spatiales, on pourrait faire davantage pour partager les ressources disponibles et négocier de meilleurs accords de licence en évitant les doubles emplois. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين إمكانية الحصول على صور باستخدام السواتل وبيانات وتطبيقات تتعلق بالفضاء فإنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتبادل الموارد المتاحة والتفاوض بشأن عقد اتفاقات ترخيص أفضل مع تفادي الازدواجية.
    Dans une autre affaire, décidée le 14 avril 2009, le Conseil a rejeté l'appel interjeté par un autre citoyen sikh contre le décret no 46-1574, qui exige l'utilisation de photographies tête nue sur les permis de résidence. UN ففي قضية أخرى صدر الحكم فيها في 14 نيسان/أبريل 2009، رفض مجلس الدولة طعناً قدمه مواطن آخر من السيخ ضد المرسوم رقم 46-1574 الذي يشترط أن يظهر طالب تصريح الإقامة على صور الهوية المقدمة " عاري الرأس " ().
    Pour ta prochaine question, c'est une bonne nouvelle car on peut en tirer la vidéo de cette nuit et presto. Open Subtitles وللإجابةعن سؤالكالقادم، و هذا حقيقة خبر سار لنا هذا يعني أنه بإمكاننا الحصول على صور ليلة البارحة... وبسرعة.
    Les utilisateurs pouvaient télécharger les données en format HDF et traiter eux-mêmes les images ou, s'ils disposaient de peu de temps et de ressources, obtenir des images prétraitées. UN ويمكن للمستعملين تحميل البيانات في تنسيق هرميّ للبيانات ومعالجة الصور بأنفسهم، أو إذا كان وقتهم محدوداً وكذلك مواردهم يمكنهم الحصول على صور سابقة التجهيز.
    Cet article de photos sur les enfants gros qui deviennent des adultes dévergondés. Open Subtitles هذا المقال يحتوي على صور بخصوص كيف ان الاطفال السمينون يتحولون الى بالغين فاسقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more