À cet égard, il a réaffirmé la nécessité d'améliorer la coordination d'ensemble de tous les programmes et projets de développement exécutés en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
En outre, de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les organes de contrôle externe et interne et le Corps commun est déterminé à poursuivre ses efforts à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية؛ وتعتزم الوحدة مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Durant la visite, le Conseil a renouvelé son appui, et celui de l'Organisation, au Gouvernement afghan et souligné la nécessité d'améliorer la coordination des mesures civiles et militaires de stabilisation du pays. | UN | وخلال الزيارة، أكد المجلس من جديد تأييده وتأييد الأمم المتحدة لحكومة أفغانستان، وشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين الجهود المدنية والعسكرية لتحقيق الاستقرار في البلد. |
la nécessité d'une meilleure coordination entre tous les partenaires a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء. |
Dans sa déclaration, il a souligné la nécessité d'une meilleure coordination entre les membres de la communauté spatiale et les responsables de la gestion des catastrophes. | UN | وشدَّد الرئيسُ على ضرورة تحسين التنسيق بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة الكوارث. |
En outre, il a souligné la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies s'agissant des questions liées à l'environnement aux fins de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | كما شدد المجلس على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Quant au sous-programme 8, l'accent a été mis sur la nécessité d'améliorer la coordination avec le Programme des Nations Unies sur l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | وبخصوص البرنامج الفرعي 8، تم التشديد على ضرورة تحسين التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
En outre, des participants ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les institutions pour ce qui est de la fourniture de l'assistance technique, en se référant aux travaux en cours du Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، شدّد بعض المشاركين على ضرورة تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال تقديم المساعدة التقنية، وأشاروا إلى العمل الذي يقوم به حاليا الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد. |
2. La Stratégie met l'accent sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour en réaliser les objectifs. | UN | 2- وتركّز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لبلوغ أهدافها. |
2. La Stratégie met l'accent sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour la réalisation de ses objectifs. | UN | 2- وتركز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لتحقيق أهدافها. |
59. Le Comité se félicite de la réaction du FNUAP et constate avec satisfaction que celui-ci convient de la nécessité d'améliorer la coordination des directives destinées à ses bureaux hors siège. | UN | ٥٩ - ويثني مجلس مراجعة الحسابات على النهج الجديد الذي اتبعه الصندوق، ويسره أن الصندوق وافق على ضرورة تحسين التنسيق بشأن مسألة توجيه المكاتب الميدانية. |
Une autre a souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre l'équipe de projet chargée de la stratégie relative aux ressources humaines et celle chargée de l'affectation des effectifs, et une autre encore a demandé des informations supplémentaires sur les activités envisagées dans le programme en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري. |
Une autre a souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre l'équipe de projet chargée de la stratégie relative aux ressources humaines et celle chargée de l'affectation des effectifs, et une autre encore a demandé des informations supplémentaires sur les activités envisagées dans le programme en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري. |
12. Quelques représentants ont redit la nécessité d'améliorer la coordination au sein de la CNUCED et avec d'autres organismes afin de créer des complémentarités et d'assurer une meilleure cohérence, en particulier dans le domaine de la STI. | UN | 12- وأعاد بضعة مندوبين التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق داخل الأونكتاد ومع الوكالات الأخرى من أجل ضمان التكامل وتحسين الاتساق، وبخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Trois recommandations formulées dans le rapport du BSCI ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la communication internes et le recensement et la documentation des méthodes de travail critiques. | UN | 38 - شددت ثلاث من التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تحسين التنسيق والاتصال الداخليين، وتحديد وتوثيق أساليب العمل الأساسية. |
Le HCDH a reconnu la nécessité d'améliorer la coordination et la communication internes, ainsi que les méthodes de travail, et il a entrepris un programme de renforcement de l'efficacité organisationnelle depuis 2010 afin de relever ces défis. | UN | 39 - ووافقت المفوضية على ضرورة تحسين التنسيق والاتصال وأساليب العمل داخل المنظمة، وبدأت تنفيذ برنامج الفعالية التنظيمية منذ عام 2010 لمواجهة تلك التحديات. |
Les États Membres ont à plusieurs reprises insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les organes intergouvernementaux, interrégionaux et régionaux afin d'éviter les travaux parallèles qui compromettent la coordination et l'uniformité des travaux de la CNUDCI. | UN | ولاحظ أن الدول الأعضاء قد شددت، بصورة متكررة، على ضرورة تحسين التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأقاليمية والإقليمية، من أجل تفادي الازدواجية في العمل، مما يؤثر، بدوره، في تنسيق أعمال اللجنة ووحدتها. |
la nécessité d'une meilleure coordination entre tous les partenaires a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء. |
Ils ont souligné la nécessité d'une meilleure coordination entre eux-mêmes, les autres donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale, pour une utilisation efficace et rationnelle des ressources limitées. | UN | وأكدوا على ضرورة تحسين التنسيق فيما بينهم وبين المانحين الثنائيين الآخرين، والمؤسسات المالية الدولية، لا سيما البنك الدولي، لاستخدام الموارد النادرة استخداما فعالا وكفؤا. |
En outre, il a souligné la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies s'agissant des questions liées à l'environnement aux fins de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | كما شدد المجلس على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |