Nous appelons instamment les autorités afghanes à assurer la sécurité des membres de cette Commission et à créer les conditions nécessaires pour leur permettre de remplir leur mission. | UN | ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم. |
Mon gouvernement voudrait souligner l'impact négatif de cet embargo sur sa capacité à assurer la sécurité effective des frontières nationales et la protection de la population. | UN | وتود حكومتي الإشارة إلى ما يتركه هذا الحظر من آثار سلبية على قدرتها على ضمان أمن حدودها الوطنية بفعالية وحماية سكانها. |
Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Les personnes restées sur place avaient continué d'assurer la sécurité du matériel informatique et autres matériels sensibles qui se trouvaient à Laayoune et Tindouf. | UN | وواصل اﻷفراد المتبقون العمل على ضمان أمن المعلومات المحوسبة والمعدات الحساسة اﻷخرى في العيون وتندوف. |
En aucun cas le souci d'empêcher des déplacements importants de population ne devrait l'emporter sur le souci d'assurer la sécurité des populations déplacées. | UN | ولا يجب تحت أي ظروف أن تغلب الرغبة في منع حالات التشريد السكاني الواسعة النطاق على ضمان أمن السكان المشردين. |
Ces partenariats contribueront à garantir la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan, et à appuyer notre développement économique futur. | UN | وستساعد هذه الشراكات على ضمان أمن أفغانستان واستقرارها، فضلاً عن مساعدة تنميتنا الاقتصادية المقبلة. |
Le rythme du retrait de la Mission dépendra de la mesure dans laquelle les forces sierra-léonaises de sécurité se montreront capables de garantir la sécurité du pays. | UN | وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد. |
Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية تنقل اﻷفراد التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، في إطار الباب السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant sa détermination à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد تصميمه على ضمان أمن أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وحرية انتقالهم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cet effet, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cet effet, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية تنقل اﻷفراد التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، في إطار الباب السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
L'idée de créer l'Organisation, une Organisation capable d'assurer la sécurité de tous les peuples, a mûri pendant l'épreuve de la deuxième guerre mondiale. | UN | إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية. |
1. Réaffirmation de la nécessité d'assurer la sécurité et l'intégrité des frontières politiques de chaque État; | UN | ١ - تؤكد على ضمان أمن وسلامة الحدود السياسية لكل الدول. |
Ces actions ont contribué à prévenir d'éventuelles attaques d'Al-Chabab et d'autres activités criminelles, renforçant ainsi la confiance de la population en la capacité du Gouvernement fédéral d'assurer la sécurité des personnes et des biens. | UN | وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات. |
Les habitants des bidonvilles sont parmi les plus vulnérables: ils sont moins à même d'assurer la sécurité de leur domicile et de leurs biens et la surveillance policière y est médiocre, tout comme leur accès aux services; comme ils ont peu de moyens, toute perte ou perturbation les touche plus durement. | UN | وسكان الأحياء البائسة هم من أكثر الفئات استضعافاً، مما يقلل من إمكانية قدرتهم على ضمان أمن منازلهم وممتلكاتهم، وكثيراً ما تكون رقابة الشرطة أو إمكانية الحصول على الخدمات ضعيفة؛ ونظرا لقلة مواردهم، فإن أي خسارة أو تعطيل لمجرى حياتهم يكون أكثر تكلفة. |
En outre, il était erroné de prétendre que les autorités angolaises n'étaient pas en mesure d'assurer la sécurité de l'auteur s'il retournait en Angola et déposait une plainte. | UN | وعلاوة على ذلك أشار إلى أنه ليس صحيحا أن السلطات الأنغولية غير قادرة على ضمان أمن صاحب البلاغ في حالة عودته إلى أنغولا وتقديم طبله من هناك. |
La Directrice exécutive a exhorté le Gouvernement à garantir la sécurité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que d'autres groupes vulnérables. | UN | وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى. |
C'est la raison pour laquelle le Honduras est partie d'un grand nombre de conventions internationales qui ont pour objectif de garantir la sécurité des habitants de la planète. | UN | ولهذا السبب فإن هندوراس اليوم طرف في عدد أكبر من الاتفاقيات الدولية الرامية على ضمان أمن سكان هذا الكوكب. |
4. Réaffirme l'engagement quant à la nécessité pour les États arabes de s'abstenir de participer à toute opération militaire contre la souveraineté, la sécurité et l'unité territoriales de l'Iraq ou de tout autre État arabe et insiste sur la garantie de la sécurité, l'intégrité et l'unité territoriales de tous les États arabes; | UN | 4 - تأكيد الالتزام بضرورة امتناع الدول العربية عن المشاركة في أي عمل عسكري يمس سيادة وأمن ووحدة أراضي العراق أو أية دولة عربية أخرى، والتأكيد على ضمان أمن وسلامة ووحدة أراضي الدول العربية كافة. |