Cette question supplémentaire est inscrite à la demande du Groupe des 77 et de la Chine conformément aux articles 11 et 12 du règlement. | UN | يدرج هذا البند التكميلي بناء على طلب مجموعة الـ ٧٧ والصين ، وفقا للمادتين ١١ و ٢١ من النظام الداخلي . |
3. Le secrétariat a l'honneur de présenter dans les paragraphes qui suivent l'analyse qu'il a préparée à la demande du Groupe des Etats de la région Asie-Pacifique. | UN | 3 - وتتشرف الأمانة بأن تقدم في الفقرات التالية ما أعدته من تحليل بناء على طلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لإحاطة اللجنة علما به في دورتها الثالثة. |
L'élection d'un membre de la Commission a été reportée à la demande du Groupe des États d'Europe orientale qui souhaitait présenter des candidatures supplémentaires au poste vacant qui lui était attribué. | UN | وبناءً على طلب مجموعة دول أوروبا الشرقية، أُرجئ انتخاب عضو واحد باللجنة للسماح بترشيح إضافي من تلك المجموعة فيما يختص بمقعد شاغر مخصص لها. |
à la demande du Groupe des 77, la séance du 5 novembre de la Commission est annulée et les points 102 et 103 seront examinés le jeudi 9 novembre, dans la matinée. | UN | وبناء على طلب مجموعة اﻟ ٧٧ فقد ألغي اجتماع اللجنة المقرر عقده يوم الجمعة ٥ تشرين الثاني/نوفمبــر وستجــري مناقشة البندين ١٠٢ و ١٠٣ يوم الثلاثاء ٩ تشرين الثاني/نوفمبر في الفترة الصباحية. |
Suite à une demande du Groupe des États arabes formulée le 13 mars, le Conseil s'est réuni en séance publique les 15 et 19 mars. | UN | وفي 15 و 19 آذار/مارس 2001، أجرى المجلس، بناء على طلب مجموعة الدول العربية المقدم في 13 آذار/ مارس، مناقشة مفتوحة. |
Comme suite à la demande d'un groupe de Parties, cette question sera examinée par soumise à discussion lors de la trentième réunion du le Groupe de travail à composition non limitée à sa trentième réunion. | UN | وبناءً على طلب مجموعة من الأطراف، سيناقش الفريق العامل المفتوح العضوية هذه المسألة في اجتماعه الثلاثين. |
Analyse préparée par le secrétariat à la demande du Groupe des Etats de la région d'Asie-Pacifique sur la possibilité que la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques devienne l'organe de supervision durant la mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | تحليل أعدته الأمانة بناء على طلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ بشأن إمكانية أن يكون المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية هو الهيئة الإشرافية أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
En ce qui concerne l'information des groupes régionaux, une réunion s'est tenue à la demande du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes le 13 mars 2003. | UN | وأما فيما يتعلق بالجلسات الاعلامية للمجموعات الاقليمية، فقد عُقد اجتماع بناء على طلب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي في 13 آذار/ مارس 2003. |
Le 4 avril, à Genève, à la demande du Groupe des États d'Afrique, l'Institut a organisé une séance d'information spéciale approfondie sur la sécurité de l'espace à l'intention des États qui sont membres de ce groupe, en vue d'accroître la sensibilisation et de commencer à renforcer les capacités dans les pays d'Afrique, s'agissant de la sécurité spatiale. | UN | وقدم المعهد في جنيف في 4 نيسان/أبريل، بناء على طلب مجموعة الدول الأفريقية، إحاطة متعمقة عن أمن الفضاء إلى الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية بهدف زيادة الوعي والبدء في بناء القدرات داخل البلدان الأفريقية بشأن المسائل التي تتناول أمن الفضاء. |
16. La CNUCED a fourni des services spécialisés et consultatifs sur les accords de partenariat économique, et a organisé des sessions de stratégie sur ces négociations à la demande du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et par le biais d'activités organisées par d'autres organismes. | UN | 16- قدّم الأونكتاد خدمات الخبراء وخدمات استشارية تتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية، فضلاً عن قيامه بتنظيم دورات تتعلق بالجوانب الاستراتيجية المتعلقة بهذه المفاوضات، وذلك بناء على طلب مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وفي إطار الأحداث التي نظمتها وكالات أخرى. |
Il a remercié le Secrétariat pour le document sur l'examen des décisions relatives aux utilisations essentielles (UNEP/OzL.Pro.20/8), qu'il avait établi à la demande du Groupe de contact. | UN | ووجه الشكر للأمانة على استعراض المقررات المتعلقة بأوجه الاستخدام الضروري (UNEP/Ozl.Pro.20/8) الذي أعدته بناء على طلب مجموعة الاتصال. |
82. À la même séance, à la demande du Groupe des 77 et de la Chine, la Secrétaire exécutive a précisé les incidences de la réduction du budgetprogramme, amputé de 1 750 000 dollars des ÉtatsUnis par rapport au projet qu'elle avait initialement établi, sur les travaux menés par le secrétariat à l'appui des Parties. | UN | 82- وفي الجلسة نفسها، قدمت الأمينة التنفيذية، بناء على طلب مجموعة ال77 والصين، إيضاحات بشأن آثار تخفيض الميزانية البرنامجية التي اقترحتها بمقدار 1.75 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على عمل الأمانة في مجال دعم الأطراف. |
Le même jour, le Conseil de sécurité a tenu, à la demande du Groupe des États arabes, une séance d'urgence au cours de laquelle il a examiné la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine (voir S/PV.4438). | UN | وفي اليوم نفسه، عقد مجلس الأمن، بناء على طلب مجموعة الدول العربية، اجتماعا طارئا (انظر S/PV.4438) نظر خلاله في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Mme Taylor Roberts (Jamaïque) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé la séance d'aujourd'hui à la demande du Groupe des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | السيدة تيلور روبرتس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد جلسة اليوم بناء على طلب مجموعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
À ce sujet, j'aimerais informer l'Assemblée qu'à la demande du Groupe des 77 et de la Chine, les consultations sur les questions du groupe I se tiendront les 25 et 26 avril 2005, au lieu des 19 et 20 avril 2005, comme initialement annoncé dans ma lettre du 24 mars 2005. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه، بناء على طلب مجموعة الـ 77 والصين، ستُجرى مشاورات بشأن مسائل المجموعة الأولى في 25 و 26 نيسان/أبريل 2005، بدلا من 19 و 20 نيسان/أبريل 2005، كما أُعلن من قبل في رسالتي المؤرخة 24 آذار/مارس 2005. |
Comme suite à la demande du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, le Conseil a décidé qu'au cas où la Suisse ne serait pas membre du Conseil d'administration en 2006, M. Nobs serait remplacé par un représentant d'un État membre du Conseil d'administration provenant du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | 23 - قرر المجلس، بناء على طلب مجموعة بلدان أوروبا الغربية ودول أخرى، إنه إذا لم تكن سويسرا عضواً في مجلس الإدارة في عام 2006، فيحل محل السيد نوبس ممثل لدولة عضو في مجلس الإدارة من مجموعة بلدان أوروبا الغربية ودول أخرى. |
À la suite de la séance publique tenue le 12 septembre 2003, à la demande du Groupe de travail des pays non alignés et du Groupe arabe, les membres du Conseil ont exprimé l'avis, dans une déclaration à la presse de la présidence du Conseil, que la destitution du Président Arafat ne devrait pas se faire. | UN | وأدلت رئاسة المجلس، في أعقاب الجلسة العلنية التي عقدها المجلس في 12 أيلول/ سبتمبر 2003 بناء على طلب مجموعة حركة عدم الانحياز والمجموعة العربية، ببيان صحفي أعربت فيه عن رأيها أنه لا ينبغي تنحية الرئيس عرفات. |
27. Le point 6 de l’ordre du jour intitulé “Financement des programmes intégrés de coopération technique dans les pays en développement” a été inscrit à l’ordre du jour à la demande du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٧٢ - أردف قائلا ان البند ٦ من جدول اﻷعمال ، المعنون " تمويل برامج التعاون التقني المتكاملة في البلدان النامية " ، قد أدرج في جدول اﻷعمال بناء على طلب مجموعة الـ ٧٧ والصين . |
à la demande du Groupe des 77 et de l’Union européenne, la Commission accepte de reporter l’examen de l’alinéa f) du point 99 de l’ordre du jour au jeudi 11 novembre. | UN | وافقت اللجنة بناء على طلب مجموعة اﻟ ٧٧ والاتحــاد اﻷوروبي على تأجيل نظرها في البند ٩٩ )و( من جدول اﻷعمــال حتى يوم الخميس ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Suite à une demande du Groupe des États arabes formulée le 13 mars, le Conseil s'est réuni en séance publique les 15 et 19 mars. | UN | وفي 15 و 19 آذار/مارس 2001، أجرى المجلس، بناء على طلب مجموعة الدول العربية المقدم في 13 آذار/ مارس، مناقشة مفتوحة. |
à la demande d'un groupe d'ONG locales et internationales et avec l'appui de la Fondation Konrad Adenauer, le Centre a présenté des suggestions concernant une loi type sur les associations. | UN | وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تدعمها مؤسسة كونراد أديناور، قدم المركز مقترحات بصدد قانون نموذجي يتعلق بالجمعيات. |