Dans un environnement où les risques étaient élevés, les financements structurés offraient des outils qui permettaient d'améliorer l'accès au crédit tout au long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وفي بيئة محفوفة بالمخاطر، يوفر التمويل المنظم أدواتٍ لتحسين فرص الحصول على الائتمان على طول سلسلة التوريد. |
La nécessité de se conformer à des normes environnementales exigeantes est répercutée tout au long de la chaîne de production jusqu'au niveau des petites et moyennes entreprises (PME) qui, faute d'être aidées, risquent d'être exclues; | UN | :: تمارس الضغوط من أجل التقيد بالمعايير البيئية العالية على طول سلسلة الموردين بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. وهذه المؤسسات مهددة بالإقصاء إذا لم تتلق مساعدة؛ |
La nécessité de se conformer à des normes environnementales élevées est répercutée tout au long de la chaîne de production jusqu'au niveau des petites et moyennes entreprises (PME), lesquelles, faute d'être aidées, risquent d'être exclues. | UN | :: تمارس الضغوط من أجل التقيد بالمعايير البيئية العالية على طول سلسلة الموردين، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. وهذه المؤسسات مهددة بالإقصاء إذا لم تتلق مساعدة. |
36. La non—linéarité de la protection effective le long de la chaîne de production est encore plus nette pour les chemises en coton. | UN | ٦٣- إن تفاوت الحماية الفعلية على طول سلسلة التجهيز يتضح بصورة أشد فيما يتعلق بالقمصان القطنية. |
L'intervenant a fait valoir que l'actuel cadre réglementaire international n'offrait que de très faibles perspectives pour des partenariats multipartites internationaux dans la chaîne de valeur. | UN | وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم. |
:: Promouvoir les partenariats public-privé pour renforcer le dialogue et les échanges d'information entre les scientifiques et les praticiens tout au long de la chaîne de valeur ajoutée; | UN | :: تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز الحوار وتدفق المعلومات بين العلم والممارسة على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة بأكملها |
Parmi les autres questions abordées figurent la mise en place nécessaire d'activités de formation tout au long de la chaîne de publication et l'absence, à la fois, de formation des comptables professionnels et de participation des organisations comptables professionnelles dans le secteur public. | UN | وتشمل القضايا الأخرى التي نوقشت ضرورة تنفيذ أنشطة تدريبية على طول سلسلة الإبلاغ، وقلة كل من التدريب المتاح للمحاسبين وإشراك منظمات المحاسبة المهنية في القطاع العام. |
Certaines entreprises ont déjà instauré des programmes de reprise de produits, mais il convient d'avoir une vision et une mise en œuvre élargies du partage de responsabilités tout au long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وقد وضعت بعض الشركات فعلا خططا لاسترداد المنتجات، غير أن هناك حاجة إلى رؤية وتنفيذ أوسع نطاقا للمسؤولية المشتركة على طول سلسلة الإمداد. |
L'objectif général de ces initiatives est de renforcer la sécurité tout au long de la chaîne d'approvisionnement en exigeant que tous les acteurs intervenant dans le secteur du commerce et des transports fournissent des informations détaillées et coopèrent entre eux. | UN | والهدف العام لهذه المبادرات هو تعزيز الأمن على طول سلسلة التوريد باشتراط تقديم المعلومات التفصيلية والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة في مجال التجارة والنقل. |
Il en découle à l'évidence des coûts supplémentaires − achats de matériel, recrutement de personnel supplémentaire, application de nouvelles procédures tout au long de la chaîne d'approvisionnement internationale − qui devront être supportés par les chargeurs. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ هذا التدابير ينطوي على تكاليف إضافية تتصل بشراء المعدات وتوظيف المزيد من الأشخاص واتخاذ إجراءات جديدة على طول سلسلة العرض الدولية تقع على كاهل الشاحنين. |
41. Le financement était fourni tout au long de la chaîne d'approvisionnement, et non pas seulement à un point particulier. | UN | 41- ويوفَّر التمويل على طول سلسلة التوريد، وليس في نقطة معينة منها. |
De cette façon, le financement pouvait être structuré tout au long de la chaîne, transformant le risque de crédit en un risque de résultat et garantissant le remboursement des emprunts par les paiements obtenus des acheteurs, des négociants ou des importateurs. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تنظيم التمويل على طول سلسلة التوريد بتحويل المخاطر من مخاطر ائتمانية إلى مخاطر أداء، وبضمان تسديد القروض بواسطة المدفوعات المقدّمة من المشترين أو التجّار أو شركات الاستيراد. |
En conséquence, le problème de loin le plus important à régler ne portait pas sur les stocks mais sur l’exportation du charbon nouvellement produit, déterminée par les intérêts le long de la chaîne logistique de la filière. | UN | وبالتالي، لم تعد المسألة الأكثر أهمية الآن هي التصدي للمخزونات، بل تصدير الفحم المنتج حديثا بدفع من أصحاب المصالح على طول سلسلة إمدادات التجارة. |
La paperasserie et les règles appliquées par les différentes administrations pour un même renseignement sont autant de sources d'erreur et freinent le mouvement des marchandises le long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | ويؤدي الاستخدام المفرط للمستندات الورقية والمتطلبات التنظيمية لمختلف الوكالات، المتعلقة بنفس المعلومات، إلى فقدان البيانات وعدم صحتها وبطء حركة السلع على طول سلسلة الإمدادات. |
On pourrait s'appuyer sur les efforts de facilitation du commerce pour trouver des marchés de niche pour les transporteurs nationaux le long de la chaîne logistique. | UN | وتتمثل إحدى طرق الاستفادة من الجهود الرامية إلى تيسير التجارة في تحديد منافذ للمشغلين الوطنيين على طول سلسلة الخدمات اللوجستية. |
:: Soutenir et réglementer les structures intermédiaires qui interviennent entre les coopératives d'exploitation forestière et clients dans la chaîne de valeur. | UN | :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة تهيئة ظروف مواتية |
Les gouvernements devaient aussi introduire des mesures de bonne gouvernance dans la chaîne de valeur, et porter attention au problème de l'épuisement des ressources halieutiques, en assurant leur protection et leur pérennité. | UN | ويتعين على الحكومات كذلك أن تأخذ بتدابير الإدارة الرشيدة على طول سلسلة القيمة لمعالجة استنزاف موارد الأسماك وضمان حماية هذه الموارد واستدامتها. |
Le premier est un programme sur l'enchaînement productif promouvant les synergies tout au long des chaînes de production en promouvant l'efficacité, la qualité, et la stabilité de l'emploi aux différents niveaux du processus de valeur ajoutée dans la production des biens finaux. | UN | والبرنامج الأول هو برنامج مسمى ترابط سلسلة الإنتاج، الذي يعزز التآزر على طول سلسلة الإنتاج عن طريق تعزيز الكفاءة والجودة والاستقرار الوظيفي على مختلف مستويات عملية القيمة المضافة في إنتاج السلع النهائية. |
Divulgation de la présence d'ingrédients chimiques dangereux dans l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement. | UN | الإفصاح عن المكونات من المواد الكيميائية الخطرة على طول سلسلة الإمداد |