"على عاتق الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • 'est au Secrétaire général
        
    • incombe au Secrétaire général
        
    • la responsabilité du Secrétaire général
        
    • au Secrétaire général de
        
    • 'est le Secrétaire général
        
    • du Secrétaire général de l'
        
    • impose au Secrétaire général
        
    • au Secrétaire général l
        
    Pour ce qui est du grade du poste et des qualifications requises du Coordonnateur, il convient de souligner que c'est au Secrétaire général qu'il incombe de déterminer le montant des ressources nécessaires pour améliorer la représentation des fonctionnaires et l'assistance juridique qui leur est offerte. UN وفيما يتعلق بالمستوى والمتطلبات العملية للوظيفة، لا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد الموارد المطلوبة لتحسين تقديم المشورة القانونية والتمثيل لجميع الموظفين تقع على عاتق الأمين العام.
    C'est au Secrétaire général qu'il revient de décider quel sera le département chef de file d'une activité donnée. UN 20 - ويقع على عاتق الأمين العام اتخاذ القرار بتحديد الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في هذا النشاط أو ذاك.
    Il ressort clairement de ce qui précède que c'est au Secrétaire général et à ses collaborateurs de s'assurer que les contrats satisfont aux critères énoncés dans les procédures du Comité et sont conformes au plan de distribution. UN ويتضح مما تقدم أن مسؤولية التأكد من استيفاء العقود المقدمة للشروط الواردة في إجراءات اللجنة وتطابقها مع خطة التوزيع تقع على عاتق الأمين العام والأمانة العامة.
    62. La responsabilité opérationnelle de la gestion des placements de la Caisse incombe au Secrétaire général. UN ٦٢ - وأضاف أن المسؤولية التنفيذية عن إدارة استثمارات الصندوق تقع على عاتق اﻷمين العام.
    Il incombe au Secrétaire général de s'en acquitter au nom de l'Autorité, et par suite, de tels accords devraient être conclus chaque fois que nécessaire et opportun. UN ويقع على عاتق اﻷمين العام أن ينهض بهذه المسؤوليات بالنيابة عن السلطة؛ ولذلك، فمن المزمع السعي لتنمية مثل هذه الترتيبات التعاونية عند الاقتضاء والضرورة.
    Il rappelle que c'est au Conseil de sécurité qu'il appartient d'exercer la direction politique et le contrôle général des opérations de maintien de la paix qui tiennent leur mandat des Nations Unies, alors que l'exécution de ces opérations demeure la responsabilité du Secrétaire général. UN وتذكِّـر بأن التوجيه السياسي الشامل والتحكم بعمليات حفظ السلام المكلفة من الأمم المتحدة تؤول إلى مجلس الأمن، في حين يبقـى تنفيذها على عاتق الأمين العام.
    Une responsabilité particulière incombe à cet égard au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et à son Représentant spécial. UN وتقع المسؤولية الخاصة في هذا الصدد على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة وممثله الخاص.
    Le Comité consultatif fait remarquer tout d'abord que, quelles que soient les dispositions administratives adoptées sur le plan interne, c'est le Secrétaire général qui est responsable en dernier ressort en vertu de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN وفي المقام الأول، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بغض النظر عن الترتيبات الإدارية الداخلية المتخذة، تقع المسؤولية النهائية على عاتق الأمين العام بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces états financiers ont été établis sous la responsabilité du Secrétaire général de l'Organisation. Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN وتقع مسؤولية هذه البيانات المالية على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة ومسؤوليتنا هي إبداء رأي بشأن هذه البيانات استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    1. Le projet d'article 1.1 d) impose au Secrétaire général l'obligation concrète de s'attacher à ce que soient appliqués les critères énoncés au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte pour la fixation des conditions d'emploi du personnel. UN ١ - يُلقي مشروع البند ١-١ )د( من النظام اﻷساسي للموظفين على عاتق اﻷمين العام واجبا إيجابيا للعمل على كفالة تنفيذ المعايير الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق من أجل تحديد شروط خدمة الموظفين.
    4. Déclare de nouveau que si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion; UN 4 - تكرر التأكيد على أن الغرض من تفويض السلطات من جانب الأمين العام غرضه تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وتشدد في الوقت ذاته على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛
    8. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion; UN 8 - تكرر تأكيد أن الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛
    10. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; UN 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛
    10. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; UN 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛
    9. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation des Nations Unies, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité globale de cette gestion ; UN 9 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام هو تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية عن إدارة المنظمة عموما تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول فيها؛
    8. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; UN 8 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛
    9. Affirme à nouveau que si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion; UN 9 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأكبر؛
    Dans les dispositions actuelles, la responsabilité de la coordination de toutes les questions de sécurité incombe au Secrétaire général, qui a désigné, pour agir en son nom, le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations Unies. UN ٢٢ - بمقتضى هذه الترتيبات، تقع مسؤولية تنسيق جميع المسائل اﻷمنية على عاتق اﻷمين العام الذي يعين موظفا يسمى منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن، ليتصرف نيابة عنه.
    12. Les Inspecteurs ne mentionnent pas non plus dans leur rapport la tâche essentielle, qui incombe au Secrétaire général, consistant à suivre les effets politiques des activités préventives convenues, spécialement dans le domaine si important qu'est celui de la consolidation de la paix. UN ١٢ - كذلك لا ينطوي التقرير على أية إشارة إلى المهمة اﻷساسية التي تقع على عاتق اﻷمين العام والمتمثلة في رصد اﻵثار السياسية لﻷنشطة الوقائية المتفق عليها، وخاصة في ميدان بناء السلم البالغ اﻷهمية.
    Il rappelle que c'est au Conseil de sécurité qu'il appartient d'exercer la direction politique et le contrôle général des opérations de maintien de la paix qui tiennent leur mandat des Nations Unies, alors que l'exécution de ces opérations demeure la responsabilité du Secrétaire général. UN وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والتحكم بعمليات حفظ السلام الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة هما من اختصاص مجلس الأمن، في حين يقع تنفيذهما على عاتق الأمين العام.
    Deuxièmement, le Groupe des 21 reconnaît que la responsabilité du compte rendu de la présidence de cette réunion, qui doit refléter les positions des États membres, incombe exclusivement au Secrétaire général de l'ONU. UN 2- وتسّلم المجموعة بأن المسؤولية عن الموجز الذي يُعدّه الرئيس لهذا الاجتماع والذي ينبغي أن يعكس آراء الدول الأعضاء تقع حصراً على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la tutelle du BSCI, le Comité consultatif fait remarquer que quelles que soient les dispositions administratives adoptées sur le plan interne, c'est le Secrétaire général qui est responsable en dernier ressort en vertu de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN 31 - وفيما يتعلق بترتـيـبـات الإبلاغ لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، قال إن اللجنة الاستشارية تشيـر إلى أنـه بصرف النظر عن الترتيبات الإدارية الداخلية المتخـذة، فـإن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على عاتق الأمين العام وفقا للمادة 97 من الميثاق.
    La gestion des investissements de la Caisse relève de la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général de l'ONU qui, dans l'exercice de cette responsabilité, consulte le Comité des placements et tient compte des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte quant à la politique à suivre. UN أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وعلى ضوء ما يبديه مجلس المعاشات التقاعدية بين الحين والآخر من ملاحظات واقتراحات تتعلق بسياسة الاستثمار.
    L’article 1.1 d) impose au Secrétaire général l’obligation concrète de s’attacher à ce que soient appliqués les critères énoncés au paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte pour la fixation des conditions d’emploi du personnel. UN ١ - يُلقي البند ١/١ )د( من النظام اﻷساسي للموظفين على عاتق اﻷمين العام واجبا إيجابيا هو العمل على كفالة تنفيذ المعايير الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق من أجل تحديد شروط خدمة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more