"على عتبة الألفية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • au seuil du nouveau millénaire
        
    • à l'aube du nouveau millénaire
        
    • 'aube d'un nouveau millénaire
        
    • à la veille du nouveau millénaire
        
    • au seuil d'un nouveau millénaire
        
    Le Sommet, réunion la plus représentative jamais organisée, nous a offert une chance unique de réexaminer toutes les facettes des défis auxquels le monde est confronté au seuil du nouveau millénaire. UN ومؤتمر القمة، وهو أكثر التجمعات تمثيلا على الإطلاق، أتاح لنا فرصة فريدة لكي نجري استعراضا متعدد الجوانب للتحديات التي يواجهها العالم على عتبة الألفية الجديدة.
    Il offre l'occasion unique de réaffirmer tout ce qui s'est révélé utile et fécond dans l'activité de l'Organisation mondiale jusqu'à présent et de repérer les nouveaux problèmes qui se posent à l'humanité au seuil du nouveau millénaire. UN ويتيح فرصة فريدة لإعادة تأكيد كل ما أثبت أنه جيد وناجح في أنشطة المنظمة الدولية حتى الآن، فضلا عن تحديد التحديات الجديدة التي تواجه البشرية وهي على عتبة الألفية الجديدة.
    C'est sur la base de ces principes que notre pays, la Guinée-Bissau, réaffirme sa ferme détermination de contribuer, en coopération avec les pays représentés en cette instance, à la pleine réalisation des nobles objectifs et à la concrétisation des idéaux de la Charte des Nations Unies, ici, au seuil du nouveau millénaire > > . UN " وانطلاقا من هذه المبادئ تؤكد بلادي، غينيا - بيساو، مجددا عزمها الراسخ على المساهمة في التحقيق الكامل للأهداف النبيلة وتجسيد المثل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالتعاون مع البلدان الممثلة في هذا المحفل، ونحن على عتبة الألفية الجديدة " .
    À la vingt-deuxième session du Comité de l'information en mai, les États Membres ont encouragé le Secrétaire général à concrétiser sa volonté de repenser l'action de l'ONU à l'aube du nouveau millénaire en vue de mieux accomplir la mission dont elle est chargée. UN وفي الدورة الثانية والعشرين للجنة الإعلام، المعقودة في أيار/مايو، طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام أن يضع موضع التنفيذ تطلعه إلى إعادة النظر في أنشطة الأمم المتحدة وهي على عتبة الألفية الجديدة لكي تتمكن المنظمة على نحو أفعل من النهوض بالمهام الواقعة على كاهلها.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, il n'est pas exagéré de dire que l'humanité a réalisé beaucoup de choses. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    Ces conférences et ces sommets ont eu pour effet de produire un ordre du jour mondial ambitieux à la veille du nouveau millénaire. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة، عن جدول أعمال عالمي حافل بالتحديات ونحن على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    1. La troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III), qui s'est tenue à Vienne du 19 au 30 juillet 1999, a été organisée à l'aube du nouveau millénaire qui, grâce aux progrès des sciences et des techniques spatiales, offre de grandes perspectives pour le développement humain. UN 1- عُقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث) في فيينا في الفترة من 19 إلى 30 تموز/يوليه 1999، على عتبة الألفية الجديدة التي تعد بفرص هامة لتحقيق التنمية البشرية من خلال منجزات التقدم التي تشهدها علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    M. Douglas (Saint-Kitts-et-Nevis) (parle en anglais) : Je vous félicite très chaleureusement de votre élection à la présidence de cet organe à ce moment très important, alors que nous sommes à la veille du nouveau millénaire. UN السـيد دوغــلاس )ســانت كيتــس ونيفيــس(: أود يا سيدي، أن أهنئـــكم تهنئة حارة على انتخابكم رئيسا لهذه الهيئة في هذا الوقــت البالغ اﻷهمية، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more