"على عدد من الأسئلة" - Translation from Arabic to French

    • à un certain nombre de questions
        
    • à plusieurs questions
        
    • à plusieurs des questions posées
        
    • à une série de questions
        
    Le Comité regrette en outre qu'il n'ait pas été répondu à un certain nombre de questions posées par ses membres lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أسفها لعدم الرد على عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير.
    En effet, dans cette déclaration, vous avez donné du poids et du caractère à nos discussions en répondant à un certain nombre de questions avec une précision technique remarquable. UN فقد أضاف وزناً وخصوصية إلى مناقشتنا بإجابته على عدد من الأسئلة بدقة فنية ملحوظة.
    Pour ce faire, il faudra réfléchir à un certain nombre de questions essentielles. UN وعندما نفعل ذلك، لا بد من الإجابة على عدد من الأسئلة الجوهرية.
    Bien que le rapport manque d'informations sur certains points et ne soit pas entièrement conforme aux principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports, les renseignements fournis par la délégation lors de la présentation orale et les réponses apportées à plusieurs questions posées par les membres du Comité ont permis de clarifier divers points non précisés dans le rapport. UN وفي حين أن التقرير يفتقر الى معلومات فيما يتعلق ببعض النقاط، ولا يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، فإن المعلومات التي قدمها الوفد أثناء عرضه الشفوي والردود على عدد من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة قد ألقت الضوء على عدد من النقاط غير الموضحة في التقرير.
    87. Le Directeur exécutif a remercié les délégations des observations utiles qu'elles avaient formulées et a demandé à certains de ses collaborateurs de l'aider à répondre à plusieurs questions précises soulevées par celles-ci. UN ٨٧ - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود على ما أبدته من تعليقات مفيدة، وقدم موظفي المكتب الذين طلب مساعدتهم له في الرد على عدد من اﻷسئلة المحددة التي أثيرت.
    La délégation a apporté des réponses à un certain nombre de questions soumises à l'avance. UN ١٨- وقدم الوفد ردوداً على عدد من الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    Tradmet a quant à elle répondu à un certain nombre de questions que le Groupe lui avait adressées sans cependant évoquer celle de la diligence raisonnable. UN 111 - وردت شركة تريدميت أيضاً على عدد من الأسئلة التي قدمها الفريق، ولكنها أغفلت استفسار الفريق بشأن مسألة العناية الواجبة.
    Si l'Iraq a été accommodant en ce qui concerne l'accès immédiat, sans conditions et sans restrictions aux sites et a répondu de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, il pourrait et devrait faire preuve de davantage d'initiative en matière de coopération. UN ورغم أن العراق كان إيجابيا في تعاونه فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الدخول إلى المواقع دون شروط وبشكل فوري، وإنه أجاب بصورة مُرضية على عدد من الأسئلة المحددة، فإن هذا التعاون يمكن، بل وينبغي له، أن يكون أكثر اتساما بروح المبادرة.
    Des experts russes examinaient soigneusement les recommandations de la Commission à laquelle une lettre avait été récemment adressée en vue d'obtenir des réponses à un certain nombre de questions. UN وقد نظر الخبراء الروس بدقة في توصيات اللجنة. وقد أرسلت مؤخرا رسالة إلى اللجنة تتضمن طلبا بالرد على عدد من الأسئلة المطروحة.
    Le Comité regrette également que la délégation n'ait pas été en mesure de répondre de façon approfondie à un certain nombre de questions et préoccupations exprimées dans la liste de questions écrites et lors de l'examen du rapport. UN كما تأسف اللجنة لأن وفد الدولة الطرف لم يتمكن من الرد بطريقة متعمقة على عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في قائمة الأسئلة الكتابية ولدى نظرها في التقرير.
    Puis il a répondu à un certain nombre de questions de l'auditoire avant de s'appuyer sur les principaux axes communs des discussions, qui ont ensuite été repris dans la synthèse préparée par le Président. UN ثم رد على عدد من الأسئلة وُجهت إليه من القاعة قبل أن يستخلص الأفكار المشتركة الرئيسية للمناقشات، التي انعكست فيما بعد في الموجز الذي أعدّه الرئيس.
    Le rapport présenterait un volet données, faisant fond sur diverses enquêtes, ainsi qu'un volet politique, avec des réponses à un certain nombre de questions complexes. UN وسيضع التقرير أيضا برنامجا للبيانات، بالاستفادة من دراسات استقصائية شتى، وبرنامجا للسياسات سيقدم إجابات على عدد من الأسئلة المعقدة.
    67. La délégation somalienne a répondu à un certain nombre de questions. UN 67- ورد وفد الصومال على عدد من الأسئلة.
    22. La délégation a répondu à un certain nombre de questions posées à l'avance, notamment aux questions concernant l'interdiction de la torture et la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 22- وأجاب الوفد على عدد من الأسئلة المطروحة ومن بينها الأسئلة المتعلقة بحظر التعذيب والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    39. Le représentant de la Suède a déclaré que son pays saluait les efforts faits par le Ministre pour répondre directement à un certain nombre de questions qui avaient été posées avant l'examen. UN 39- وأعرب ممثل السويد عن تقديره للجهود التي بذلها الوزير للإجابة مباشرة على عدد من الأسئلة التي كانت مطروحة قبل الاستعراض.
    39. Le représentant de la Suède a déclaré que son pays saluait les efforts faits par le Ministre pour répondre directement à un certain nombre de questions qui avaient été posées avant l'examen. UN 39- وأعرب ممثل السويد عن تقديره للجهود التي بذلها الوزير للإجابة مباشرة على عدد من الأسئلة التي كانت مطروحة قبل الاستعراض.
    Le Secrétariat n'a pas pris part à l'élaboration du rapport établi par le General Accounting Office des États-Unis; il s'est borné à fournir des informations en réponse à un certain nombre de questions. UN 104 - وذكر أنّ الأمانة العامة لم تشارك في إعداد تقرير مكتب المحاسب العام للولايات المتحدة واكتفت بتوفير معلومات ردا على عدد من الأسئلة.
    87. Le Directeur exécutif a remercié les délégations des observations utiles qu'elles avaient formulées et a demandé à certains de ses collaborateurs de l'aider à répondre à plusieurs questions précises soulevées par celles-ci. UN ٨٧ - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود على ما أبدته من تعليقات مفيدة، وقدم موظفي المكتب الذين طلب مساعدتهم له في الرد على عدد من اﻷسئلة المحددة التي أثيرت.
    16. M. Gray, en réponse à plusieurs questions et observations formulées par des membres du Groupe, a déclaré qu'il n'était pas possible d'évaluer tous les facteurs écologiques, directs et indirects. UN ٦١- وأعرب السيد غراي في رده على عدد من اﻷسئلة والتعليقات من أعضاء الفريق عن اعتقاده بأنه من غير الواقعية محاولة تقييم جميع العوامل البيئية المباشرة وغير المباشرة معا.
    Bien que le rapport manque d'informations sur certains points et ne soit pas entièrement conforme aux principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports, les renseignements fournis par la délégation lors de la présentation orale et les réponses apportées à plusieurs questions posées par les membres du Comité ont permis de clarifier divers points non précisés dans le rapport. UN وفي حين أن التقرير يفتقر الى معلومات فيما يتعلق ببعض النقاط، ولا يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، فإن المعلومات التي قدمها الوفد أثناء عرضه الشفوي والردود على عدد من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة قد ألقت الضوء على عدد من النقاط غير الموضحة في التقرير.
    Consacrés à deux aspects spécifiques du document de travail CD/1679, ces deux documents répondent à une série de questions soulevées lors des discussions, et on y définit les orientations possibles des futurs travaux. UN وتتضمن الورقتان اللتان تتناولان جانبين محددين من الجوانب المتصلة بورقة العمل CD/1679، ردوداً على عدد من الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشات، وتشتملان على عرض موجز لمجالات العمل الممكنة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more