"على عدد من الجبهات" - Translation from Arabic to French

    • sur plusieurs fronts
        
    • sur un certain nombre de fronts
        
    Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Le désarmement nucléaire doit être abordé en travaillant sur plusieurs fronts à la fois. UN ونرى أنه ينبغي تناول نزع السلاح النووي بالعمل المتزامن على عدد من الجبهات.
    Des affrontements armés se sont produits sur plusieurs fronts et ont abouti à de grosses pertes en vies humaines. UN ووقعت أعمال عدائية مسلحة على عدد من الجبهات وأسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    À ce jour, nous avons été témoins de développements notables sur un certain nombre de fronts. UN لقد شهدنا حتى الآن تطورات بارزة على عدد من الجبهات.
    Le processus ne répond pas aux attentes sur un certain nombre de fronts. UN فالعملية لم تحقق النتائج المنتظرة على عدد من الجبهات.
    Nous n'en sommes pas là, mais la situation sur le terrain est rassurante et indique que l'on accomplit peu à peu des progrès sur plusieurs fronts. UN ولم نصل بعد إلى ذلك المعلم، ولكن الشواهد في الميدان تبعث على بعض الارتياح لأن تقدما يحرز تدريجيا على عدد من الجبهات.
    43. Comme il ressort de ce bref récapitulatif de l'action du FNUAP, ce dernier est engagé sur plusieurs fronts dans l'effort de promotion de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN 43- كما يتبين ذلك من الملخص الموجز لأنشطة الصندوق، يشارك الصندوق على عدد من الجبهات في تعزيز صحة المراهق الإنجابية.
    Bien qu'il convienne d'accorder la priorité aux actions prévues dans le Document final, le Kazakhstan, comme d'autres pays, est convaincu que les travaux doivent commencer immédiatement sur plusieurs fronts pour être en mesure de rendre compte, en 2015, des actions menées à bien. UN وبينما يمكن إيلاء الأولوية لإجراءات الوثيقة الختامية، فإن كازاخستان مقتنعة، شأنها شأن غيرها من البلدان، بأنه لا بد أن يبدأ العمل على عدد من الجبهات على الفور، حتى يكون في مقدورنا الإبلاغ عن إنجاز التوقعات المحدد لها عام 2015.
    Cet objectif suppose que des progrès soient accomplis sur plusieurs fronts en 2003. Les principales institutions étatiques doivent être affermies et il faut mieux contrôler les problèmes persistants posés par l'insécurité et les défaillances de l'ordre public. UN 71 - وسيتطلب تحقيق هذا الهدف إحراز تقدم على عدد من الجبهات في عام 2003، فلا بد من ترسيخ المؤسسات الحكومية الرئيسية، ويجب ممارسة مزيد من السيطرة على مشكلتي انعدام الأمن والقانون المستمرتين حاليا.
    L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts. UN 7 - واستمرار الأثر الناجم عن تغير المناخ في جميع أنحاء العالم، علاوة على الأزمة المالية العالمية، والصراع الدائر في كثير من البلدان، وأنماط الهجرة التي تعمل على تسارع وتيرة التوسع الحضري، تعني كلها أن المجتمع الدولي يواجه تحديات عسيرة غير مسبوقة على عدد من الجبهات.
    Des progrès ont été réalisés sur plusieurs fronts - en ce qui concerne le transfert des compétences non réservées aux institutions provisoires, le renforcement de la présence de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à Mitrovica ainsi que les réformes économiques qui s'imposent. UN وقد تم إحراز تقدم على عدد من الجبهات - على جبهة نقل الاختصاصات غير المسندة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وعلى جبهة تعزيز بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو في ميتروفيشا، وعلى جبهة مجال الإصلاحات الاقتصادية المطلوبة.
    L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts. UN 7 - واستمرار الأثر الناجم عن تغير المناخ في جميع أنحاء العالم، علاوة على الأزمة المالية العالمية، والصراع الدائر في كثير من البلدان، وأنماط الهجرة التي تعمل على تسارع وتيرة التوسع الحضري، تعني كلها أن المجتمع الدولي يواجه تحديات عسيرة غير مسبوقة على عدد من الجبهات.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'informer les États Membres des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts dans l'application de ces directives qui devraient rendre les activités opérationnelles plus efficaces et mieux adaptées aux besoins des pays en développement. UN ومن أغراض هذا التقرير تزويد الدول اﻷعضاء بتقرير عن حالة التقدم المحرز على عدد من الجبهات من أجل تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية، حتى تصبح اﻷنشطة التنفيذية أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    Ainsi, l'Administration peut d'ores et déjà faire état d'avancées notables sur un certain nombre de fronts dans les suites données à la majorité des recommandations issues de l'évaluation. UN وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم.
    Le troisième rapport de situation sur les enfants et le sida publié en décembre 2008 fait état des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts. UN ويبين التقرير الثالث لتقييم حالة الأطفال ومرض الإيدز الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2008 مدى التقدم المحرز على عدد من الجبهات.
    77. M. Fofana rappelle à la communauté internationale le rôle qu'elle doit jouer pour coopérer avec les pays en développement afin de les aider à protéger les droits des enfants sur un certain nombre de fronts. UN ٧٧ - ودعا المجتمع الدولي إلى الاهتمام بدوره في مجال التعاون مع البلدان النامية فيما تبذله من جهود لحماية حقوق الطفل على عدد من الجبهات.
    En même temps, je veux qu'il soit noté que le Conseil mérite nos louanges pour ses travaux sur un certain nombre de fronts - par exemple, l'attention accrue accordée aux problèmes de l'Afrique, notamment la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone, son intérêt constant pour la protection des civils dans les conflits armés et l'excellent travail que le Comité contre le terrorisme continue d'accomplir. UN في الوقت نفسه، أود أن أسجل أن المجلس يستحق الشكر على العمل الذي يقوم به على عدد من الجبهات - منها، على سبيل المثال، اهتمامه المتزايد بمشاكل أفريقيا، بما في ذلك، إنشاء محكمة سيراليون، والاهتمام المتواصل بحماية المدنيين في الصراع المسلح، والعمل الممتاز المستمر الذي تضطلع به لجنة مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more