"على عدد من العوامل" - Translation from Arabic to French

    • d'un certain nombre de facteurs
        
    • à un certain nombre de facteurs
        
    • sur un certain nombre de facteurs
        
    • de plusieurs facteurs
        
    • par un certain nombre de facteurs
        
    • de divers facteurs
        
    Mais le mouvement, sans entraves, de la main-d'œuvre d'une activité manufacturière à l'autre dépend d'un certain nombre de facteurs. UN لكن حرية حركة اليد العاملة عبر الأنشطة الصناعية تتوقف على عدد من العوامل.
    L'issue de ce débat dépendra naturellement d'un certain nombre de facteurs ainsi que des spécificités des économies nationales. UN وستتوقف نتيجة تلك المناقشة بالطبع على عدد من العوامل والصفات الخاصة لاقتصاد البلد المعني.
    La réussite de cette stratégie dépend d'un certain nombre de facteurs. UN وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل.
    On ne peut réduire la mortalité maternelle sans se référer à un certain nombre de facteurs complexes dont elle est fonction et qu'il est nécessaire d'examiner pour évaluer les progrès accomplis. UN ولكنه بالأحرى يتوقف على عدد من العوامل المعقدة، ويتطلب تقييم التقدم المحرز بشأن الوفيات النفاسية استعراضاً لهذه العوامل.
    Le Procureur général de l'armée en est le centre; son indépendance hiérarchique repose sur un certain nombre de facteurs. UN ويقع النائب العام العسكري في مركز هذا النظام، الذي يتوقف استقلاله من زاوية التسلسل القيادي على عدد من العوامل.
    L'urgente nécessité d'adopter des règles de conduite dépend de plusieurs facteurs. UN أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل.
    Comme il a été expliqué plus haut, la longueur de tel ou tel document de la Commission est déterminée par un certain nombre de facteurs variables, tels que la nature du sujet étudié et l'ampleur de la pratique des États, de la doctrine et des précédents pertinents. UN ومثلما وُضِّح أعلاه، فإن طول وثيقة معينة من وثائق اللجنة يعتمد على عدد من العوامل المتغيرة، كطبيعة الموضوع ونطاق ممارسات الدول ومبادئها القانونية وسوابقها القضائية ذات الصلة.
    L'incidence du tourisme sur la réduction de la pauvreté dépend toutefois d'un certain nombre de facteurs. UN إلا أن أثر السياحة على الحد من الفقر يتوقف على عدد من العوامل.
    Cette question sera traitée en priorité, mais la date de la promulgation de directives concernant les divers problèmes mis en lumière par les vérificateurs dépend d'un certain nombre de facteurs externes. UN وبينما سيتابع هذا على سبيل الأولوية، فإن توقيت إصدار توجيهات بشأن القضايا المختلفة التي أبرزها مراجعو الحسابات، يتوقف على عدد من العوامل الخارجية.
    Le succès de la collaboration au sein du système des coordonnateurs résidents dépend d'un certain nombre de facteurs clefs : UN 37 - ويتوقف نجاح التعاون مع نظام المنسقين المقيمين على عدد من العوامل الرئيسية وهي:
    La pleine réalisation du droit d'élire et d'être élu dépend toujours d'un certain nombre de facteurs supplémentaires pertinents, d'ensembles généraux et spécifiques de droits de l'homme. UN ويتوقف دائما الإعمال الكامل لحق الفرد في أن يَـنتخِـب أو يُـنتخـَب على عدد من العوامل الإضافية ذات الصلة، وعلى مجموعات محدَّدة أو عامة من حقوق الإنسان.
    Les parties conviennent que la mise en œuvre efficace de cette disposition est tributaire d'un certain nombre de facteurs tels que le niveau relatif d'influence exercée par Chiquita sur ses fournisseurs et la disponibilité d'autres sources d'approvisionnement appropriées et commercialement viables. UN وتوافق الأطراف على أن التطبيق الفعال لهذا الحكم يتوقف على عدد من العوامل من قبيل الدرجة النسبية لتأثير شيكيتا على مورديها ومدى توافر بدائل للتوريد تكون ملائمة ومجدية تجاريا.
    La solution est tributaire d'un certain nombre de facteurs, parmi lesquels le renforcement du financement du développement et l'accès au marché des produits exportés par les pays en développement. UN ويتوقف الحل على عدد من العوامل التي تشمل تعزيز التمويل للتنمية وتمهيد سُبُل الوصول إلى الأسواق أمام صادرات البلدان النامية.
    Il souligne que, si ce concept représente une cible ou un objectif opportun, sa réalisation dépend d'un certain nombre de facteurs que la mission ne maîtrise pas suffisamment et qui varient selon les missions. UN وتشير اللجنة إلى أنه في الوقت الذي يمثل فيه هذا النهج إنجازا مستهدفا أو غاية، هما موضع الترحيب، فإن تحقيقه يعتمد على عدد من العوامل ليس للبعثات سيطرة كافية عليها، كما أنها تختلف في البعثات المختلفة.
    68. Au niveau de la prise de décisions, l'accès au financement des produits de base est subordonné à un certain nombre de facteurs. UN 68- وعلى صعيد السياسة العامة، يتوقف الحصول على تمويل السلع الأساسية على عدد من العوامل.
    La réalisation de cet objectif est toutefois subordonnée à un certain nombre de facteurs critiques, notamment que les pays fournisseurs de contingents y soient disposés, que la MINUAD dispose de capacités de génie et de transport supplémentaires et que les entraves administratives, s'agissant notamment des formalités de dédouanement, soient levées. UN وسيتوقف ما إذا كان سيصبح من الممكن إنجاز ذلك على عدد من العوامل الحاسمة الأهمية من قبيل درجة استعداد الجهات المساهمة بقوات، وتلقي العملية المختلطة لقدرات إضافية في مجال الهندسة والنقل، ورفع العوائق البيروقراطية بما في ذلك انجاز الإجراءات الجمركية.
    Le choix de solutions de remplacement appropriées reposait sur un certain nombre de facteurs liés aux conditions locales, y compris le type de dattes, leur taux d'humidité et leur état au moment de la récolte. UN وأن اختيار البدائل الملائمة يعتمد على عدد من العوامل ذات الصلة بالظروف المحلية، ومنها نوع التمور، ومحتواها من الرطوبة، وحالتها وقت الحصاد.
    Ces mesures ne reposent pas sur des textes juridiques mais plutôt sur un certain nombre de facteurs qui doivent être démontrés devant un tribunal. UN وهذه التدابير لا تقوم عادة على أساس نظامي، وإنما يمكن أن يعتمد تطبيقها على عدد من العوامل التي ينبغي بيانها أمام المحكمة.
    L'efficacité de ce mécanisme dépendra de plusieurs facteurs. UN وستتوقف فعالية هذه الآلية على عدد من العوامل.
    Le succès de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale dépend de plusieurs facteurs. UN ويتوقف النجاح في تنشيط أعمال الجمعية العامة على عدد من العوامل.
    Cette marge dépend de divers facteurs, parmi lesquels le niveau de pénétration de l’énergie éolienne et la manière dont cette énergie est intégrée dans le système énergétique global. UN ويتوقف رصيد القدرة على عدد من العوامل المختلفة، منها مثلا مستوى تغلغل الطاقة الريحية وكيفية إدماج القدرة الريحية في نظام الطاقة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more