"على عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • sur la non-prolifération
        
    • à la non-prolifération
        
    • sur la nonprolifération
        
    • de la non-prolifération
        
    • à la nonprolifération
        
    • sur la prolifération
        
    • promouvoir la non-prolifération
        
    Le sommet du Conseil de sécurité portera sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires de façon générale et non pas sur des pays donnés. UN وستركز قمة مجلس الأمن على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عموما ولن تركز على أي بلد بعينه.
    Le projet de résolution met trop l'accent sur la non-prolifération et pas assez sur le désarmement nucléaire. UN فمشروع القرار يركز تركيزاً غير متوازن على عدم الانتشار بدلاً من التركيز على نزع السلاح النووي.
    De façon inapproprié, il met l'accent sur la non-prolifération plutôt que sur le désarmement, ce qui constitue un pas en arrière dans ce domaine essentiel. UN فهو يُؤكد على نحو غير متناسب على عدم الانتشار بدلاً من نزع السلاح النووي، مما يُمثل تراجعاً في هذا المجال الحيوي الأهمية.
    Cette tendance qui va à l'encontre des obligations et des engagements pris n'est pas propice à la non-prolifération et encore moins au désarmement. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Cette tendance qui va à l'encontre des obligations et des engagements pris n'est pas propice à la non-prolifération et encore moins au désarmement. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Une interdiction de l'essai, du déploiement et de l'emploi d'armes basées dans l'espace paraît pouvoir faire sans plus attendre l'objet d'un examen international, étant donné qu'une telle interdiction serait avant tout axée sur la nonprolifération. UN وسيشكل حظر تجارب الأسلحة في الفضاء ونشرها واستخدامها أحد البنود المرشحة فوراً لنظر الدول فيه بسبب تركيزه أساسا على عدم الانتشار.
    Le monde a raison d'insister sur l'importance de la non-prolifération nucléaire, mais des progrès en matière de désarmement ne peuvent que renforcer cette insistance. UN والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة.
    De fait, les phénomènes qui viennent d'être évoqués traduisent l'existence d'un fossé croissant entre ceux qui prônent un désarmement et ceux qui s'intéressent davantage à la nonprolifération. UN والواقع أن الظواهر المذكورة أعلاه تعتبر مؤشرات لنزاع لا ينفك يتعمق بين من يفضل نزع السلاح ومن يركز على عدم الانتشار.
    On s'efforce de braquer les phares sur la prolifération horizontale plutôt que sur le désarmement et pendant ce temps, en dehors des mécanismes de désarmement traditionnels, des mesures sont prises au sujet desquelles la plupart des États ne sont pas consultés. UN وأضاف أن ثمة محاولات تُبذل للتأكيد على عدم الانتشار الأفقي بدلا من نزع السلاح في الوقت الذي تُتخذ فيه، خارج الآلية التقليدية لنزع السلاح، خطوات لم تُستشر بشأنها معظم الدول.
    Nous avions tous placé de grands espoirs dans la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire après la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN لقد علقنا جميعا آمالا كبيرة على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي بعد النهاية الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Un accent excessif sur la non-prolifération ne saurait masquer le manque de progrès dans le désarmement nucléaire. UN والتركيز المفرط على عدم الانتشار لا يمكن أن يخفي انعدام التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    Le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont inséparables l'un de l'autre, mais le désarmement nucléaire a la priorité sur la non-prolifération. UN ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار يرتبط كل منهما بالآخر ارتباطا لا ينفصم، ولنزع السلاح النووي أولوية على عدم الانتشار.
    Le fait qu'ils insistent sur la non-prolifération ne fait que refléter leur arrière-pensée, à savoir empêcher le désarmement nucléaire. UN ولا يتجلى في إصرارها على عدم الانتشار سوى دافع خفي، وهو أن تتجنب نزع السلاح النووي.
    Une concentration exclusive sur la non-prolifération a exacerbé plus avant la discrimination et les deux poids, deux mesures inhérentes au Traité. UN وإن التركيز المطلق على عدم الانتشار زاد من تفاقم بين التمييز المتأصل والمعايير المزدوجة.
    Une concentration exclusive sur la non-prolifération a exacerbé plus avant la discrimination et les deux poids, deux mesures inhérentes au Traité. UN وإن التركيز المطلق على عدم الانتشار زاد من تفاقم بين التمييز المتأصل والمعايير المزدوجة.
    Cuba s'oppose à ce que les mesures de désarmement et de contrôle des armements portent uniquement sur la non-prolifération. UN وتعارض كوبا تركيز التدابير في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة على عدم الانتشار وحده.
    Le non-respect s'applique non pas seulement à la non-prolifération nucléaire mais également au désarmement nucléaire. UN فعدم الانتشار ينطبق أيضا على نزع السلاح النووي، لا على عدم الانتشار النووي وحده.
    Faute de progrès de progrès tangibles dans le domaine du désarmement, l'intérêt porté actuellement à la non-prolifération restera sans suite. UN ولا يمكن استدامة التركيز المنصب حاليا على عدم الانتشار من دون تقدم ملموس في مجال نزع السلاح.
    Il ne faudrait pas que l'élément du Traité relatif à la non-prolifération éclipse les deux autres. UN ويجب ألا ينصب التركيز في المعاهدة على عدم الانتشار على حساب الجانبين الآخرين.
    Si l'interdiction ne devait s'appliquer qu'à la production future, elle aurait une répercussion limitée sur la nonprolifération et ne serait pas très utile pour réaliser le désarmement nucléaire. UN فإن اقتصر سريان الحظر على الإنتاج المستقبلي، سيكون له أثر محدود على عدم الانتشار ولن يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح النووي.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dépasse la question de savoir si les menaces actuelles contre la sécurité nous invitent à nous concentrer principalement sur la nonprolifération ou sur le désarmement. UN وتتجاوز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المناقشة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت التهديدات الأمنية الحالية تؤدي بنا إلى التركيز أساسا على عدم الانتشار أو نزع السلاح.
    Dans ce rapport, la Commission réaffirme l'importance du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وإن التقرير الذي صدر عن اللجنة مؤخراً يعيد تأكيد ضرورة العمل على عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية.
    Il y a une contradiction dans le fait que certains États continuent d'exercer des pressions afin que la communauté internationale s'intéresse toujours davantage à la nonprolifération horizontale, au détriment du désarmement nucléaire. UN إن من المفارقة أن تواصل بعض الدول ممارسة الضغوط لضمان أن يركز المجتمع الدولي بصورة متزايدة على عدم الانتشار الأفقي على حساب نزع السلاح النووي.
    Le Secrétaire général Kofi Annan, a eu raison de nous rappeler que notre plus grand défi et notre plus grand échec sont dus à notre incapacité à trouver un accord sur la prolifération et le désarmement nucléaires. UN لقد كان الأمين العام كوفي عنان على صواب حينما ذكّرنا بأن التحدي الأكبر الذي يمثل أمانا وفشلنا الأكبر هما عجزنا عن الاتفاق على عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La politique canadienne en matière de sécurité internationale continue de promouvoir la non-prolifération, la réduction et l'élimination des armes nucléaires en vue de leur abolition. UN الإجراء 1 - تواصل كندا، من خلال سياستها الأمنية الدولية، التشجيع على عدم الانتشار والحد من الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more