"على عرضها" - Translation from Arabic to French

    • de son offre
        
    • pour sa présentation
        
    • d'avoir présenté
        
    • pour son offre
        
    • pour son exposé
        
    • de sa présentation
        
    • de son exposé
        
    • la présentation
        
    • d'avoir offert
        
    • l'offre
        
    • 'exposé complet
        
    À ce propos, elle remercie le Gouvernement italien de son offre d'accueillir cette manifestation. UN وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر.
    Le Myanmar a remercié le Brunéi Darussalam pour sa présentation. UN 84- وشكرت ميانمار بروني دار السلام على عرضها.
    Ma délégation remercie l'Inde d'avoir présenté le projet de résolution qui, nous l'espérons, sera adopté par consensus. UN ووفدي ممتن للهند على عرضها مشروع القرار الذي نأمل أن يعتمــد بتوافق اﻵراء.
    L'orateur remercie le Gouvernement nigérian pour son offre généreuse d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale. UN وشكر حكومة نيجيريا على عرضها السخي لاستضافة دورة المؤتمر العام القادمة.
    Le groupe des participants s'est félicité du rapport et a remercié la médecin-conseil pour son exposé riche en informations. UN ١٥٤ - ورحب فريق المشتركين بالتقرير وشكر المستشارة الطبية على عرضها الزاخر بالمعلومات.
    Nous remercions nous aussi l'Ambassadrice Laura Dupuy Lasserre, Présidente du Conseil, de sa présentation des activités du Conseil au cours de l'année écoulée. UN ونشكر ايضا رئيسة المجلس، السفيرة لورا دوبوي لاسير، على عرضها للأنشطة التي اضطلع بها المجلس في العام الماضي.
    Un grand nombre de délégations ont félicité le Mexique de son exposé très complet et de la qualité de son rapport national, qu'il avait élaboré en consultation avec la société civile. UN وشكرت وفود عديدة المكسيك على عرضها الشامل وعلى جودة تقريرها الوطني، الذي أعد بالتشاور مع المجتمع المدني.
    Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du Groupe, le gouvernement kényan de son offre généreuse d'accueillir la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    Au nom du Comité et en son nom, il remercie une fois encore le Gouvernement du Timor-Leste de son offre. UN وباسم اللجنة وباسمه شخصياً وجه الشكر ثانية إلى هذه الحكومة على عرضها.
    670. La Malaisie a félicité le Ghana pour sa présentation axée sur les engagements du Gouvernement suite aux recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail. UN 670- وهنأت ماليزيا غانا على عرضها الذي ركّز على ما تعهدت به الحكومة من التزامات في ضوء ما قُدّم من توصيات في تقرير الفريق العامل.
    Mme Corti rend hommage à l'État partie pour sa présentation orale très claire, pour ses rapports très détaillés, et par-dessus tout, pour avoir demandé à la fois au Parlement et à une commission indépendante de les examiner avant de les soumettre au Comité. UN 25 - السيدة كورتي: أثنت على الدولة الطرف على عرضها الشفوي الواضح جدا، وعلى تقاريرها الشاملة المتسمة بالتحليل، وفوق كل شيء، على جعل كل من برلمانها ولجنة مستقلة يستعرضان تقاريرها قبل تقديم تلك التقارير إلى اللجنة.
    Encore une fois, au nom du Honduras, je remercie la Présidente de la Cour internationale de Justice, le juge Rosalyn Higgins, d'avoir présenté ce rapport important. UN ومرة أخرى، وبالنيابة عن هندوراس، أشكر رئيسة المحكمة، القاضية روزالين هيغينز، على عرضها لتقريرها الهام.
    Nous remercions également la Présidente du Conseil, l'Ambassadrice Lucas, d'avoir présenté le rapport. Nous la félicitons pour sa direction avisée et productive du Conseil. UN كما نشكر السفيرة لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على عرضها التقرير، ونهنئها على قيادتها الماهرة والمنتجة للمجلس.
    Le Gouvernement du Costa Rica mérite notre gratitude pour son offre généreuse d'accueillir une conférence Sud-Sud sur les finances, le commerce et le développement en janvier prochain. UN كما أن حكومــــة كوستاريكا تستحق شكرنا على عرضها السخي استضافة مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، في كانون الثاني/يناير من العام القادم.
    Je voudrais également saisir cette agréable opportunité pour exprimer notre profonde gratitude à la République de Maurice pour son offre généreuse d'abriter cette importante conférence. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة السعيدة لكي أتقدم بالشكر الجزيل لجمهورية موريشيوس على عرضها السخي لاستضافة ذلك المؤتمر الهام.
    La Somalie a remercié Cuba pour son exposé et l'a félicitée pour les réalisations indiquées dans le rapport national. UN 52- وشكرت الصومال كوبا على عرضها وعلى الإنجازات المشار إليها في التقرير الوطني.
    La Commission a remercié M. Verlaan pour son exposé. UN 17 - وشكرت اللجنة الدكتورة فيرلان على عرضها.
    Je remercie par ailleurs Mme Wallström de sa présentation. UN كما أعرب عن امتناني للسيدة فالستروم على عرضها.
    35. Le PRÉSIDENT remercie Mme Schwarz de sa présentation et invite les membres du Comité à poser des questions. UN 35- الرئيس: شكر السيدة شفارتس على عرضها ودعا أعضاء اللجنة إلى تقديم أسئلتهم.
    259. Les délégations ont remercié la Directrice de son exposé, faisant observer qu'elles avaient ainsi pu mieux comprendre UNIFEM et ses travaux. UN ٢٥٩ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله.
    259. Les délégations ont remercié la Directrice de son exposé, faisant observer qu'elles avaient ainsi pu mieux comprendre UNIFEM et ses travaux. UN ٢٧٣ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله.
    Je félicite le Secrétaire général du rapport dont nous sommes saisis et remercie la Vice-Secrétaire générale d'en avoir fait la présentation. UN اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام على تقريره المعروض علينا، وأن أشكر نائبة الأمين العام على عرضها التقرير.
    Je tiens ici à remercier les autorités thaïlandaises d'avoir offert de tenir la Conférence dans leur pays. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر السلطات التايلندية على عرضها عقد المؤتمر في بلدها.
    À cet égard, je tiens à féliciter le Gouvernement suisse de l'offre qu'il a faite d'accueillir cette conférence. UN وأود في هذا الشأن أن أشيد بالحكومة السويسرية على عرضها جنيف لاستضافة هذا المؤتمر.
    203. Le Comité a félicité la représentante du Gouvernement mauricien de l'exposé complet qu'elle avait fait des premier et deuxième rapports périodiques établis sur la base des directives du Comité, rapports riches en données statistiques. UN ٢٠٣- أزجت اللجنة التهنئة إلى الممثلة الموقرة لحكومة موريشيوس على عرضها للتقريرين اﻷولي والدوري الثاني المدمجين الشاملين، المعد بناء على المبادئ التوجيهية للجنة وتضمنا بيانات إحصائية وفيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more