Je tiens, en particulier, à remercier le Président Bedjaoui d'avoir présenté le rapport ainsi qu'un exposé très important sur la contribution de la Cour au maintien de la paix qui a été fort bien accueilli. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم. |
Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité, notre collègue le Représentant permanent de l'Autriche, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | وأود كذلك أن أشكر رئيس مجلس الأمن، زميلنا الممثل الدائم للنمسا، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة. |
Je tiens également à remercier M. Schwebel, Président de la Cour, de sa présentation du rapport. | UN | وأود في البداية أن أشكر السيد شويبل، رئيس المحكمة، على عرضه التقرير علينا. |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Nous remercions le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ján Kubiš, pour sa présentation du rapport trimestriel du Secrétaire général sur l'Afghanistan (S/2012/133). | UN | السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): نشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد يان كوبيتش، على عرضه التقرير الفصلي للأمين العام عن أفغانستان (S/2012/133). |
Nous aimerions tout d'abord remercier l'Ambassadeur John Negroponte, Représentant permanent des États-Unis, qui nous a présenté le rapport du Conseil en sa qualité de Président du Conseil de sécurité pour ce mois-ci. | UN | نود أولا أن نتوجه بالشكر إلى السفير جون نغروبونتي، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على عرضه التقرير بصفته رئيسا لمجلس الأمن هذا الشهر. |
La délégation sud-africaine a été remerciée pour la présentation du rapport national et pour son engagement constructif dans le processus de l'Examen périodique universel. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
M. Kazykhanov (Kazakhstan) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait d'emblée remercier le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Negroponte des États-Unis, de nous avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité (A/58/2). | UN | السيد كازيخانوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، يود وفد بلادي أن يشكر رئيس مجلس الأمن، السفير جون نغروبونتي، ممثل الولايات المتحدة، على عرضه التقرير السنوي للمجلس (A/58/2). |
La délégation slovène souhaite se joindre à tous ceux qui ont remercié le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport. | UN | ويود وفد سلوفينيا أن ينضم إلى جميع الدول التي أعربت عن تقديرها لرئيس مجلس اﻷمن هذا الشهر، السفير نغروهو ويسنومورتي، ممثل اندونيسيا، على عرضه التقرير. |
D'emblée, je voudrais remercier l'Ambassadeur Belinga-Eboutou, du Cameroun, Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وأتقدم بالشكر في البداية إلى السفير بيلينغا ايبوتو ممثل الكاميرون، ورئيس مجلس الأمن على عرضه التقرير السنوي للمجلس المقدم إلى الجمعية العامة. |
Nous nous associons aux orateurs précédents pour remercier l'Ambassadeur John Negroponte, Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ونشارك الآخرين في الإعراب عن الشكر للسفير جون نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous remercions par conséquent l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Représentant permanent du Cameroun et Président du Conseil de sécurité ce mois-ci, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil. | UN | لذلك، نشكر السفير مارتن بيلينغا - أيوتو، الممثل الدائم للكاميرون ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه التقرير السنوي عن مجلس الأمن. |
M. Takasu (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Directeur de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Mohamed ElBaradei, d'avoir présenté le rapport annuel de l'AIEA. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن اشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على عرضه التقرير السنوي للوكالة. |
M. Sial (Pakistan) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Représentant permanent de l'Autriche, Président du Conseil de sécurité pour le présent mois, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil (A/64/2) à l'Assemblée générale. | UN | السيد سيال (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الممثل الدائم للنمسا، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/64/2) المقدم إلى الجمعية العامة. |
Je voudrais remercier le Secrétaire général de sa présentation du rapport et d'avoir recensé si clairement les défis à notre programme de sécurité commun. | UN | وأود أن أشكر الأمــين العام على عرضه التقرير وإبرازه التحديات التي يواجهها جدول أعمالنا الأمني الجماعي بكل هذا الوضوح. |
M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : Ma délégation vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance et remercie également le Président du Conseil de sécurité, le représentant de l'Indonésie, de sa présentation du rapport (A/62/2) aujourd'hui. | UN | السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يتقدم إليكم وفدي، يا سيادة الرئيس، بالشكر على عقد هذه الجلسة، ويشكر رئيس مجلس الأمن، ممثل إندونيسيا، على عرضه التقرير هذا اليوم (A/62/2). |
Avant toutes choses, je voudrais m'associer aux autres Représentants permanents pour remercier l'Ambassadeur Marty Natalegawa, Président du Conseil de sécurité, de sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité (A/62/2). | UN | واسمحوا لي أولا بأن أبدأ بالانضمام إلى الممثلين الدائمين الآخرين في توجيه الشكر للسفير مارتي ناتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/62/2). |
En ce qui concerne le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/63/2), je tiens tout d'abord à remercier tout particulièrement le Représentant permanent du Costa Rica, en sa qualité de Président du Conseil pour ce mois, pour sa présentation du rapport. | UN | في البداية، وفي ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة (A/63/2)، أود أن أقدم شكرا خاصا إلى الممثل الدائم لكوستاريكا، بصفته رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه التقرير. |
Mme Aitimova (Kazakhstan) (parle en russe) : Je souhaiterais tout d'abord m'associer aux autres délégations et remercier le Directeur général, M. ElBaradei, pour sa présentation du rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمدير العام محمد البرادعي على عرضه التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Je me joins aux autres orateurs pour exprimer notre reconnaissance à notre cher ami, M. ElBaradei, pour sa présentation du rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أشاطر المتكلمين الآخرين في الإعراب عن امتناننا لصديقنا العزيز السيد البرادعي على عرضه التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Je voudrais remercier le Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, l'Ambassadeur Denisov, de la Fédération de Russie, qui nous a présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité (A/60/2). | UN | وأود أن أشكر رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، السفير دنيوف ممثل الاتحاد الروسي، على عرضه التقرير السنوي للمجلس (A/60/2). |
M. Konishi (Japon) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais remercier le Président du Conseil de sécurité, S. E. l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti, qui nous a présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | السيـد كونيشــي )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، سعادة السفير نوغروهو ويسنومورتي، على عرضه التقرير السنوي لمجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
M. Mayoral (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais commencer par remercier le représentant permanent du Royaume-Uni, Sir Emyr Jones Parry, pour la présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): أود في البداية أن أشكر الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السفير السير إمير جونز باري، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن لنظرنا فيه. |
Je voudrais remercier le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Denisov, de la Fédération de Russie, de nous avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité (A/60/2). | UN | دعوني أشكر رئيس مجلس الأمن عن هذا الشهر، السفير دينيسوف ممثل الاتحاد الروسي، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/60/2). |
Nous remercions également le Représentant permanent de l'Autriche pour la présentation qu'il nous en a faite hier. | UN | كما أشكر الممثل الدائم للنمسا على عرضه التقرير يوم أمس. |
Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Ali Hachani de nous l'avoir présenté. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر للسفير علي حشاني على عرضه التقرير علينا. |