Par la loi Elvin, vous n'êtes pas à mettre la main à un membre de la famille royale. | Open Subtitles | بمقتضى قانون الجان، لا يحقّ لك رفع يدك على عضو من العائلة المكليّة. |
Recommandations 39 et 48 - Application de l'arrêt des poursuites à un membre solvable d'un groupe? | UN | التوصيتان 39/48 - انطباق الوقف على عضو موسر في المجموعة؟ |
2. Le paragraphe 2 de l'Article 15 dispose que " Le barème des quotes-parts s'inspire autant que possible du barème le plus récent employé par l'Organisation des Nations Unies. La quote-part d'aucun Membre ne peut dépasser 25 % du budget ordinaire de l'Organisation " . | UN | 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقرّرة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. " |
Si l'examen médical révèle que la personne est atteinte de troubles mentaux, le fonctionnaire du ministère public doit prendre les mesures nécessaires correspondantes pour préserver l'intégrité psychophysique de l'intéressé. | UN | في الحالات التي يبين فيها التقييم الطبي أن الشخص يعاني من مشاكل صحية عقلية، على عضو النيابة العامة اتخاذ خطوات مناسبة لضمانة سلامته النفسية والبدنية. |
En réponse, il a été confirmé que ces recommandations devraient s'appliquer au membre recevant le financement de la même manière qu'à tout autre débiteur recevant un tel financement, mais que cette question pourrait être traitée expressément dans le commentaire afin d'établir le lien entre les précédentes recommandations et les recommandations relatives aux groupes d'entreprises. | UN | وردّا على ذلك، جرى التأكيد على أن تلك التوصيات ينبغي أن تنطبق على عضو المجموعة المتلقي للتمويل على نحو ما تنطبق به على أي مدين آخر يتلقى تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات، ولكن من الممكن معالجة هذه المسألة بوضوح في التعليق لضمان الربط بين التوصيات السابقة والتوصيات المتعلقة بمجموعات المنشآت. |
À cette fin, elle recommande à tous les États de veiller à ce qu'un membre de leur délégation ait moins de 20 ans. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها توصي بأن تشتمل وفود جميع الدول على عضو دون سن العشرين عاما. |
Selon la loi elfique, il est défendu de poser la main sur un membre de la famille royale. | Open Subtitles | بموجب القانون إلفين، لم تكن لوضع اليد على عضو في العائلة المالكة. |
8. Si un membre se trouve dans l'incapacité de participer à deux réunions consécutives du CET et d'assumer les fonctions et les tâches fixées par le CET, le président porte cette question à l'attention du CET et demande au groupe régional qui a présenté sa candidature des éclaircissements quant à sa qualité de membre. | UN | 8- وإذا تعذر على عضو من الأعضاء المشاركة في اجتماعين متتاليين من اجتماعات اللجنة وكان غير قادر على أداء الوظائف والمهام التي تحددها اللجنة، يعرض الرئيس هذا الأمر على اللجنة ويلتمس إيضاحات من الفريق الإقليمي الذي عيَّن ذلك العضو بشأن وضع عضويته. |
Si l'une des parties au différend est constituée par plusieurs États et si ces États ne parviennent pas à s'entendre sur la désignation d'un membre commun de la Commission et que chacun d'eux désigne un membre, l'autre partie au différend a le droit de désigner un nombre égal de membres de la Commission. | UN | 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد. |
Il a également été convenu qu'il faudrait clairement préciser dans une recommandation les modalités d'application de la recommandation 63 à un membre d'un groupe d'entreprises recevant un financement postérieur à l'ouverture de la procédure. | UN | واتفق أيضا على أنه ينبغي أن تنص توصية بوضوح على تطبيق التوصية 63 على عضو من أعضاء مجموعة المنشآت يتلقى تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات. |
88. Mme Chanet rappelle que l'usage veut que le texte soit soumis à un membre du Comité de chacune des trois langues de travail − l'anglais, l'espagnol et le français − afin que la concordance des trois versions soit vérifiée. | UN | 88- السيدة شانيه ذكّرت بأن النص يُعرض عادة على عضو في اللجنة لكل لغة من لغات العمل الثلاث - الإنكليزية والإسبانية والفرنسية - للتحقق من تطابق النسخ الثلاث. |
Rappelant que le mandat et le règlement intérieur de la Commission ne précisent pas la situation géographique des pays qui pourraient devenir membres et n'interdit pas à un membre d'une commission régionale d'être simultanément membre d'autres commissions régionales, | UN | وإذ يشير إلى أن اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ونظامها الداخلي لا تتناول الموقع الجغرافي للبلدان التي يمكنها الانضمام إلى اللجنة، أو تحظر على عضو في إحدى اللجان الإقليمية أن يكون في الوقت ذاته عضوا في لجنة إقليمية أخرى، |
2. Le paragraphe 2 de l'Article 15 dispose que " Le barème des quotes-parts s'inspire autant que possible du barème le plus récent employé par l'Organisation des Nations Unies. La quote-part d'aucun Membre ne peut dépasser 25 % du budget ordinaire de l'Organisation " . | UN | 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقرّرة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. " |
2. Le paragraphe 2 de l'article 15 dispose que " le barème des quotes-parts s'inspire autant que possible du barème le plus récent employé par l'Organisation des Nations Unies. La quote-part d'aucun Membre ne peut dépasser 25 % du budget ordinaire de l'Organisation " . | UN | 2- وتنص المادة 15-2 على ما يلي: " يوضع جدول الأنصبة المقررة، قدر الامكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة، ولا يجوز تقرير نصيب على عضو يتجاوز مقداره خمسة وعشرين في المائة من الميزانية العادية للمنظمة. " |
251. Dans ce dernier cas, si un proche sollicite la garde, le fonctionnaire du ministère public enregistre sa déclaration, évalue la situation et décide en matière de garde provisoire. | UN | 251- وفي هذه الحالة الأخيرة، إذا طلب أحد الأقارب إقامة الشخص المريض نفسياً لديه، على عضو النيابة العامة أن يأخذ أقواله وأن يتخذ قراراً بشأن الاحتجاز المؤقت. |
II. Lorsque la personne autochtone fait l'objet d'une enquête préliminaire en tant que suspect, le fonctionnaire du ministère public doit demander à ladite organisation de traducteurs l'élaboration d'une expertise pratique culturelle qui contienne les renseignements nécessaires concernant la culture, les traditions, les us et coutumes, les systèmes de réglementation du groupe auquel le suspect appartient. | UN | ثانياً - وعندما يكون الشخص المنتمي إلى شعب أصلي من المشتبه فيهم في التحقيق الأولي، على عضو النيابة العامة أن يطلب إلى منظمة المترجمين المذكورة أعلاه إعداد رأي ثقافي عملي لخبير يحتوي على المعلومات الضرورية حول الثقافة والتقاليد والأعراف والنظم التنظيمية للشعب الأصلي الذي ينتمي إليه المشتبه فيه. |
65. En Inde, la loi sur la concurrence autorise la Commission de la concurrence à imposer une sanction moins sévère au membre d'une entente qui fournit des informations complètes, exactes et essentielles concernant cette entente. | UN | 65- في الهند، يخوِّل قانون المنافسة للجنة المنافسة سلطة فرض عقوبة أخفّ على عضو تكتل يدلي بمعلومات كاملة وصحيحة وحيوية عن التكتل. |
Droit d'importer et d'exporter, pour leur usage personnel ou celui de leur famille, deux automobiles et une motocyclette tous les deux ans en franchise de tous impôts, taxes, droits et autres redevances ayant un effet équivalent, étant entendu que ce droit ne s'applique qu'au membre de la mission. | UN | ]٥- الحق في الاستيراد والتصدير، للاستعمال الشخصي واستعمال اﻷسرة، لسيارتين ودراجة نارية واحدة مرة كل سنتين مع الاعفاء من جميع الضرائب والرسوم والتعريفات وغير ذلك من المبالغ المقررة ذات اﻷثر المعادل، بشرط أن يقتصر سريان هذا الحق على عضو البعثة وحده. |
3. Effet de la procédure d'insolvabilité sur un membre solvable du groupe | UN | 3- أثر إجراءات الإعسار على عضو موسر في المجموعة |
8. Si un membre se trouve dans l'incapacité de participer à deux réunions consécutives du CET et d'assumer les fonctions et les tâches fixées par le CET, le Président porte cette question à l'attention du CET et demande au groupe régional qui a présenté sa candidature des éclaircissements quant à sa qualité de membre. | UN | 8- وإذا تعذر على عضو من الأعضاء المشاركة في اجتماعين متتاليين من اجتماعات اللجنة وكان غير قادر على أداء الوظائف والمهام التي تحددها اللجنة، يعرض الرئيس هذا الأمر على اللجنة ويلتمس إيضاحات من الفريق الإقليمي الذي عيَّن ذلك العضو بشأن وضع عضويته. |
10.3 L'article 27 dispose qu'un membre d'une minorité ne peut être privé du droit de jouir de sa propre culture. | UN | ١٠-٣ وتشترط المادة ٢٧ ألا ينكر على عضو من اﻷقليات الحق في التمتع بثقافته. |
Si l'une des parties au différend est constituée par plusieurs États et si ces États ne parviennent pas à s'entendre sur la désignation d'un membre commun de la Commission et que chacun d'eux désigne un membre, l'autre partie au différend a le droit de désigner un nombre égal de membres de la Commission. | UN | 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد. |