"على عقدكم" - Translation from Arabic to French

    • d'avoir convoqué
        
    • 'avoir organisé
        
    • pour avoir convoqué
        
    • pour la convocation
        
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ces séances importantes de l'Assemblée générale. UN نشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه الجلسات الهامة للجمعية العامة.
    M. Arias (Panama) (parle en espagnol) : Tout d'abord, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance. UN السيد آرياس (بنما) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي في البدء أن أشكركم، سيدي، على عقدكم هذا الاجتماع.
    M. Maurer (Suisse) : Madame la Présidente, la Suisse vous remercie d'avoir convoqué ce débat. UN السيد مورير (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): تتقدم سويسرا بالشكر إليكم، سيدتي الرئيسة، على عقدكم هذه المناقشة.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette réunion, car la question reste en suspens. UN وأشكركم يا سيدي الرئيس على عقدكم هذه الجلسة لأن هذه المسألة لا تزال من الأعمال المعلقة.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette réunion du Conseil de sécurité, à la demande de la Ligue arabe, en vue d'examiner la situation extrêmement grave qui règne dans les territoires palestiniens occupés. UN ونود أن نشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه الجلسة لمجلس الأمن بناء على طلب جامعة الدول العربية، بهدف التصدي للحالة الخطيرة جدا السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    M. Al-Shafi (Qatar) (parle en arabe) : Je remercie le Président d'avoir organisé cet important Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN السيد آل شافي (قطر): أشكركم على عقدكم هذا الحوار الهام الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué cet important débat. UN السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه المناقشة المهمة.
    Je voudrais également vous exprimer notre reconnaissance d'avoir convoqué cette importante séance du Conseil - une séance, qui une fois de plus, est convoquée pour débattre d'une autre violation, dans une série de violations répétées et graves du droit international humanitaire, perpétrée par Israël contre le peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés. UN وأرجو أيضا أن أعرب عن تقديرنا لكم على عقدكم هذه الجلسة الهامة لمجلس الأمن - وهي جلسة تعقد مرة أخرى لمناقشة انتهاك آخر من مجموعة الانتهاكات المتكررة والجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous vous félicitons d'avoir convoqué ces séances plénières historiques au titre du point 53 de l'ordre du jour. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): نهنئكم، السيد الرئيس، على عقدكم هذه الجلسات العامة التاريخية في إطار البند 53 من جدول الأعمال.
    M. Menon (Singapour) (parle en anglais) : D'emblée, je remercie l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance. UN السيد مينون (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، في البداية، أود أن أشكركم على عقدكم هذه الدورة المستأنفة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance plénière de l'Assemblée générale pour nous permettre de débattre sous votre direction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > . UN أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه الجلسة العامة للجمعية العامة تحت رئاستكم لمناقشة تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " .
    M. Quinlan (Australie) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué le présent débat sur la réforme du Conseil de sécurité, dont l'Australie se félicite. UN السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، الذي ترحب به أستراليا.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Madame la Présidente, je vous remercie d'avoir convoqué à nouveau cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la mise en place du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، أشكركم على عقدكم هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لمناقشة إنشاء سجل للأضرار الناتجة عن تشييد إسرائيل لجدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    M. Mayoral (Argentine) (parle en espagnol) : Je vous remercie beaucoup, Monsieur le Président, pour avoir organisé le débat d'aujourd'hui que l'Organisation attend depuis quelque temps. UN السيد ميورال (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أتقدم لكم بالشكر سيدي الرئيس على عقدكم مناقشة اليوم.
    M. Penjo (Bhoutan) (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette importante séance. UN السيد بنجو (بوتان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتوجه لكم بالشكر سيدي على عقدكم هذه الجلسة الهامة.
    M. Sen (Inde) : Permettez-moi de vous exprimer d'abord la gratitude de ma délégation, Madame la Présidente, d'avoir organisé ce débat sur un sujet important avec un préavis aussi court. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقدير وفدي لكم، يا سيدتي الرئيسة، على عقدكم هذه المناقشة في هذا الموضوع الهام رغم قصر المهلة.
    M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé la présente séance à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقدكم لهذا الاحتفال الهام بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    M. Zainuddin (Malaisie) (parle en anglais) : Comme d'autres délégations l'ont fait avant moi, je voudrais, Madame la Présidente, vous remercier d'avoir organisé ces séances et remercier le Secrétaire général de son rapport (A/61/836). UN السيد زين الدين (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، أود، أسوة بالوفود الأخرى التي سبقتني، أن أتقدكم إليكم بالشكر على عقدكم هذه الجلسات وإلى الأمين العام على تقريره (A/61/836).
    M. Al-Jarman (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : En premier lieu, je voudrais adresser au Président de l'Assemblée générale nos sincères remerciements pour avoir organisé cette importante réunion et pour les efforts qu'il a bien voulu déployer afin de lui donner une direction optimale. UN السيد الجرمن (الإمارات العربية المتحدة): السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتقدم إليكم بخالص الشكر والتقدير، على عقدكم هذه الجلسة الهامة وعلى ما تبذلونه من جهود طيبة لإدارتها على أكمل وجه.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous exprimer notre gratitude pour avoir convoqué cette importante réunion. UN أود أن أعرب لكم، ياسيدي، عن التقدير على عقدكم هذه الجلسة الهامة.
    Le Groupe africain marque son appréciation au Président de l'Assemblée générale pour la convocation de notre réunion et adresse ses félicitations au Secrétaire général pour la présentation d'un document exhaustif portant sur les activités menées par le système des Nations Unies pour l'application de la Stratégie (A/62/898). UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تقديرها لكم، سيدي الرئيس، على عقدكم هذه الجلسة وتهنئ الأمين العام على تقريره الشامل عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more