Bien que le Kenya n'ait pas aboli la peine de mort dans ses textes législatifs, aucune exécution n'a eu lieu dans ce pays depuis plus de 25 ans. | UN | وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما. |
Elle a fait observer que le Swaziland maintenait la peine de mort dans sa législation. | UN | وقالت إن سوازيلند تبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها. |
Cela étant, de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation. | UN | كما أن دولاً أعضاء كثيرة تُبقي، في الوقت ذاته، على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
Tous les pays favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à l'enquête ont déclaré que cette garantie était respectée. | UN | وقد ذكرت جميع البلدان المبقية على عقوبة الإعدام في ردودها على أسئلة الدراسة الاستقصائية أنها تفعل ذلك. |
Une fraction importante de la population ainsi que la majorité des parlementaires estiment que l'effet dissuasif du maintien de la peine capitale dans la législation est encore utile pour lutter contre l'insécurité. | UN | ويرى جزء كبير من السكان وأغلبية الأعضاء في البرلمان أن التأثير الرادع للإبقاء على عقوبة الإعدام في القانون لا يزال مفيداً لمكافحة انعدام الأمن. |
Sont considérés comme abolitionnistes de fait les pays dont la législation prévoit la peine de mort pour les infractions de droit commun mais où aucune exécution n'a eu lieu depuis au moins dix ans. | UN | وتعتبر البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام في الجرائم العادية ولكنها لم تُعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام فعلياً. |
Se félicitant également du fait que de nombreux pays qui conservent la peine de mort dans leur législation pénale appliquent un moratoire sur les exécutions, | UN | وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
Il a noté que l'opinion publique était incontestablement favorable au maintien de la peine de mort dans la législation. | UN | وأشارت إلى أن الرأي العام يؤيد بوضوح الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريع. |
Se félicitant aussi du fait que de nombreux pays qui conservent la peine de mort dans leur législation pénale appliquent un moratoire sur les exécutions, | UN | وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
Elle s'est dite préoccupée par le maintien de la peine de mort dans la législation pénale de certaines parties du territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريعات الجنائية في أجزاء من إقليم البوسنة والهرسك. |
De nombreux États Membres maintiennent toutefois la peine de mort dans leur législation. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الكثير من الدول الأعضاء تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
La Barbade n'estime en aucune manière que le maintien de la peine de mort dans nos statuts soit en contradiction avec nos obligations au titre de la Convention. | UN | ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Entre-temps, de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation. | UN | كما أن دولا أعضاء كثيرة أبقت، في الوقت ذاته، على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
Cela étant, de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation. | UN | كما أن دولا أعضاء كثيرة أبقت، في الوقت ذاته، على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
20. En réponse aux questions préalables, le Lesotho a déclaré qu'il avait conservé la peine capitale dans son droit à titre dissuasif; en effet, cette peine n'avait pas été appliquée depuis quinze ans. | UN | 20- ورداً على الأسئلة المسبقة، ذكرت ليسوتو أنها أبقت على عقوبة الإعدام في إطار القانون التشريعي كشكل من أشكال الردع؛ وأن عقوبة الإعدام لم تنفذ خلال الخمسة عشرة سنة الماضية. |
Sont considérés comme abolitionnistes de fait les pays dont la législation prévoit la peine de mort pour les infractions de droit commun mais où aucune exécution n'a eu lieu depuis au moins dix ans. | UN | والبلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام في الجرائم العادية ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر تعتبر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام فعلياً. |
Pays restés en faveur du maintien de la peine de mort à la fin de 2003 et où 20 exécutions au moins ont été signalées pour les périodes 1994-1998 ou 19992003, et taux moyen annuel estimé d'exécutions par million d'habitantsa | UN | البلدان التي ظلت مبقية على عقوبة الإعدام في نهاية سنة 2003 والتي توجد فيها تقارير تفيد بأن 20 شخصا على الأقل جرى إعدامهم في احدى الفترتين 1994-1998 أو 1999-2003، بمعدل متوسط (الوسط) سنوي لكل مليون نسمة(أ) |
Elle a également exprimé son opposition à la peine de mort en toute circonstance. | UN | وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال. |
La Turquie a exprimé son soutien aux précédentes interventions relatives à l'abolition de la peine capitale au Japon. | UN | وأعربت عن دعمها للمداخلات السابقة بشأن القضاء على عقوبة الإعدام في اليابان. |
La loi prévoit de longues peines, voire la peine capitale, pour toute activité < < antiÉtat > > et d'< < espionnage > > , mais ces termes ne sont pas clairement définis. | UN | وينص القانون على أحكام طويلة أو حتى على عقوبة الإعدام في أنشطة " مناهضة للدولة " و " تجسسية " ، إلا أن هذه الشروط غير محددة بوضوح(45). |