"على علاج فيروس" - Translation from Arabic to French

    • au traitement du
        
    • aux traitements contre
        
    Des vies sont sauvées grâce à un plus grand accès au traitement du VIH et à la prévention. UN ويتم إنقاذ الأرواح من خلال توسيع إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه.
    7. Faciliter l'accès au traitement du VIH UN 7 - زيادة فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية
    L'ONUSIDA encourage de vastes partenariats pour appuyer l'accès au traitement, notamment en participant à la nouvelle Coalition internationale pour l'accès au traitement du VIH. UN ويشجع البرنامج المشترك على قيام شراكات واسعة النطاق لدعم الحصول على العلاج، بما في ذلك عن طريق مشاركته في التحالف الدولي الجديد المعني بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري.
    Parallèlement, l'accès au traitement du VIH dans les pays à revenu faible ou intermédiaire a été multiplié par 10 en seulement cinq ans, ce qui a porté à 4 millions, fin 2008, le nombre de personnes sous traitement antirétroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    Cible 2. D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida. UN الهدف 2 - تحقيق إمكانية الحصول العام على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه.
    Le Ministère de la santé a également lancé une initiative visant à élaborer une politique et un programme national destinés à garantir à la population migrante, en tant que groupe vulnérable, un accès adéquat et aisé au traitement du VIH/sida. UN كما اتخذت وزارة الصحة مبادرة لوضع سياسة وبرنامج وطني يهدفان إلى ضمان إمكانية حصول المهاجرين، بوصفهم فئة ضعيفة، على علاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو ملائم وميسّر.
    De même, nous appuyons pleinement ses autres recommandations visant à inclure de nouvelles cibles en ce qui concerne l'accès pour tous au traitement du VIH/sida d'ici à 2010, à un travail décent et à un emploi productif. UN ونؤيد بالمثل توصياته الأخرى بتحديد أهداف جديدة بشأن توفير فرص الحصول الشامل على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، وبشأن العمل اللائق والعمالة المنتجة.
    Ils se sont accordés sur un plan commun de collaboration, faisant de l'UIP un partenaire essentiel d'ONUSIDA, l'idée étant que les parlementaires concourent à favoriser l'accès au traitement du VIH. UN واتُّفق على خريطة طريق مشتركة بشأن التعاون في المستقبل تُحدّد الاتحاد البرلماني الدولي شريكا أساسيا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تعبئة القيادة البرلمانية لدعم زيادة إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Par exemple, à la suite d'une consultation nationale organisée par ONUSIDA, les chefs religieux éthiopiens ont demandé instamment que des mesures favorisant un accès équitable pour tous au traitement du VIH soient intégrées dans les cibles du cadre de développement pour l'après-2015. UN فعلى سبيل المثال، وجّه الزعماء الدينيون في إثيوبيا، في أعقاب مشاورات وطنية نظّمها البرنامج المشترك، نداء دعوا فيه إلى إدراج تحقيق المساواة بين الجميع في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في أهداف الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    25. Les organismes qui parrainent l'ONUSIDA et le secrétariat ont continué d'élaborer et de diffuser des conseils techniques et de politique et des informations stratégiques pour appuyer le renforcement de l'accès au traitement du VIH, notamment la Liste modèle OMS des médicaments essentiels, qui est largement utilisée par les autorités nationales pour arrêter leur liste nationale de médicaments essentiels. UN 25- ويواصل المشاركون في البرنامج المشترك وأمانته وضع ونشر الإرشاد المتعلق بالسياسات والإرشاد التقني والمعلومات الاستراتيجية لدعم تكبير نطاق الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري، بما في ذلك قائمة الأدوية الأساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية والتي تقدم نموذجاً عالمياً تستعمله على نطاق واسع السلطات الوطنية في تحديد قائمتها الوطنية بالأدوية الأساسية.
    Le plein-emploi et un travail décent et productif, l'accès universel à la médecine procréative, l'accès universel au traitement du VIH/sida et la réduction de l'appauvrissement de la diversité biologique sont cruciaux pour atteindre les OMD. UN وإن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم وإمكانية حصول الجميع على الصحة الإنجابية، وحصول الجميع على علاج فيروس نقص المناعة االبشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقليل خسارة التنوع البيولوجي لها أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concernant Réponse soumise en Caractère discriminatoire de la loi sur les chefferies; absence de consultation avec les résidents de la réserve animalière du Kalahari central; obstacles à l'éducation des enfants appartenant à des tribus non tswana; réfugiés et accès aux traitements contre le VIH UN الطابع التمييزي لقانون المشيخة؛ وعدم التشاور مع سكان محمية وسط كلاهاري للصيد البري؛ والعقبات التي يواجهها أطفال القبائل غير التسوانية في مجال التعليم؛ واللاجئون؛ والحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري.
    L'objectif consistant à assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida, dont l'échéance était fixée à 2010, n'a pas été réalisé, et l'incidence du VIH ne diminue pas assez rapidement. Si le rythme actuel se maintient, d'ici à 2015, 15 millions de personnes devraient toutefois recevoir un traitement contre ce virus. UN ولم تتحقق الغاية المقررة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في حصول جميع من هم بحاجة إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 على سبل علاجه، ولا تزال وتيرة الحد من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بطيئة للغاية؛ ومع ذلك، من المتوقع أن يحصل 15 مليون شخص، على الصعيد العالمي، على علاج فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015 إذا تم الحفاظ على الزخم الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more