Les juges n'étaient pas au courant de cette information capitale et aucun interprète officiel n'était présent. | UN | ولم تكن المحكمة على علمٍ بهذه الحقيقة الهامة ولم تتح لـه أي مترجم شفوي رسمي. |
Je suis au courant, alors je serai ici si jamais vous hésitez. | Open Subtitles | أنا على علمٍ بذلك لذا سأكون واقفًا هنا ليس عليك أن تتردد |
Je vais laisser passer ce que tu viens de dire parce que tu n'es surement pas au courant que j'ai du lui mentir. | Open Subtitles | إنيّ على علمٍ بذلك. سأنسى هذا الأمر لأنكَ قد لاتكونَ بعلمٍ أيضًا |
Tous ceux que ça pourrait toucher sont au courant ou sont passés à autre chose. | Open Subtitles | أيّ شخص قد يتضرر من ذلك إمّا أنّه على علمٍ بذلك، أو أنّه قد أصبح في عداد الراحلين |
Mais je sais que tous les américains veulent encore entendre tout ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | لكنّي على علمٍ بأنّ كل فردٍ بأمريكا . مازال يريد أن يسمع ماأقول |
Je pense que cela signifie, euh, que maintenant je suis conscient de ces faits, qu'il n'y a pas de retour pour qui j'étais. | Open Subtitles | أعتقد أنّه يعني بما أنّي على علمٍ الآن بهذه الوقائع، فلا عودة لما كنتُ عليه سابقاً. |
Bien,ça et ensuite, tu tue tout le monde au courant. Hmm Vous chatouillez mon os de conspiration. | Open Subtitles | حسناً ومن ثم فلتسعى لقتلِ كلِ شخصٍ على علمٍ بها أنتَ تحظى ببعضٍ من الذكاء الكاشف الذي أحظى به |
On dit qu'on est au courant pour sept. | Open Subtitles | لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم. |
Chéri, es-tu au courant que même après que tu aies demandé sa main, elle a couché avec lui ? | Open Subtitles | عزيزي، هل كنت على علمٍ أنّه حتى بعد طلبك يدها للزّواج، كانت تعاشره؟ |
Probablement un pré-payé dont sa femme n'était pas au courant. | Open Subtitles | من المحتمل أنّه هاتف غير مسجّل لم تكن زوجته على علمٍ به. |
Je suis au courant, et pardonnez-moi mais je vous ai laissé plusieurs messages. | Open Subtitles | أنا على علمٍ بذلك، وأنّي آسفة للغاية، لكنّي تركتُ لك عدّة رسائل. |
Êtes-vous au courant d'autres choses qui n'étaient pas claires dans leur relation ? | Open Subtitles | أأنتِ على علمٍ بأيّ أمر آخر كان يجري في تلك العلاقة؟ |
J'aime me tenir au courant. | Open Subtitles | أريد أن أبقى على علمٍ بالأخبار الجديدة هُنا. |
Mais, j'leur ai jamais dit que j'étais au courant. Ton père, lui, il savait... | Open Subtitles | و لكني لم أخبرهم ابداً بأني على علمٍ بذلك |
Mais le premier ministre n'était pas au courant. | Open Subtitles | لكن رئيس مجلس الوزراء لم يكن على علمٍ بذلك |
Selon la source, le jugement du tribunal démontre que le Gouvernement lui-même était déjà au courant des activités de M. Gross et savait que celui-ci s'efforçait de faciliter l'accès de la communauté juive à Internet. | UN | فوفقاً للمصدر، يُثبت حكم المحكمة أن الحكومة نفسها كانت على علمٍ مسبق بأنشطة السيد غروس وبأن هذا الشخص كان يعمل من أجل إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية. |
M. Taggit. Vous êtes au courant que vous avez actuellement un train hors de contrôle sur votre ligne Olympic ? | Open Subtitles | سيّد (تاغيت)، هل أنت على علمٍ أنّ لديك حالياً قطار خارج عن السيطرة على الخط الأولمبي؟ |
Tu es peut-être au courant que lui et moi sommes ... | Open Subtitles | ماذا عنه؟ قد تكونَ على علمٍ بأنه وأنا... |
On a une preuve qu'il était au courant ? | Open Subtitles | أهناك أي شيء يظهر أنه على علمٍ بهذا؟ |
Tu sais que ce n'était pas mon idée, n'est ce pas ? | Open Subtitles | أنتَ على علمٍ تامٍ بأنَّ هذه لم تكن فكرتي, أليس كذلك؟ |
Croyez-moi, nul n'est aussi conscient de l'enjeu que moi. | Open Subtitles | صدقني، لا أحد على علمٍ أكثر مني لما هو في خطر |