"على علمٍ" - Translation from Arabic to French

    • au courant
        
    • sais que
        
    • conscient de
        
    Les juges n'étaient pas au courant de cette information capitale et aucun interprète officiel n'était présent. UN ولم تكن المحكمة على علمٍ بهذه الحقيقة الهامة ولم تتح لـه أي مترجم شفوي رسمي.
    Je suis au courant, alors je serai ici si jamais vous hésitez. Open Subtitles أنا على علمٍ بذلك لذا سأكون واقفًا هنا ليس عليك أن تتردد
    Je vais laisser passer ce que tu viens de dire parce que tu n'es surement pas au courant que j'ai du lui mentir. Open Subtitles إنيّ على علمٍ بذلك. سأنسى هذا الأمر لأنكَ قد لاتكونَ بعلمٍ أيضًا
    Tous ceux que ça pourrait toucher sont au courant ou sont passés à autre chose. Open Subtitles أيّ شخص قد يتضرر من ذلك إمّا أنّه على علمٍ بذلك، أو أنّه قد أصبح في عداد الراحلين
    Mais je sais que tous les américains veulent encore entendre tout ce que j'ai à dire. Open Subtitles لكنّي على علمٍ بأنّ كل فردٍ بأمريكا . مازال يريد أن يسمع ماأقول
    Je pense que cela signifie, euh, que maintenant je suis conscient de ces faits, qu'il n'y a pas de retour pour qui j'étais. Open Subtitles أعتقد أنّه يعني بما أنّي على علمٍ الآن بهذه الوقائع، فلا عودة لما كنتُ عليه سابقاً.
    Bien,ça et ensuite, tu tue tout le monde au courant. Hmm Vous chatouillez mon os de conspiration. Open Subtitles حسناً ومن ثم فلتسعى لقتلِ كلِ شخصٍ على علمٍ بها أنتَ تحظى ببعضٍ من الذكاء الكاشف الذي أحظى به
    On dit qu'on est au courant pour sept. Open Subtitles لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم.
    Chéri, es-tu au courant que même après que tu aies demandé sa main, elle a couché avec lui ? Open Subtitles عزيزي، هل كنت على علمٍ أنّه حتى بعد طلبك يدها للزّواج، كانت تعاشره؟
    Probablement un pré-payé dont sa femme n'était pas au courant. Open Subtitles من المحتمل أنّه هاتف غير مسجّل لم تكن زوجته على علمٍ به.
    Je suis au courant, et pardonnez-moi mais je vous ai laissé plusieurs messages. Open Subtitles أنا على علمٍ بذلك، وأنّي آسفة للغاية، لكنّي تركتُ لك عدّة رسائل.
    Êtes-vous au courant d'autres choses qui n'étaient pas claires dans leur relation ? Open Subtitles أأنتِ على علمٍ بأيّ أمر آخر كان يجري في تلك العلاقة؟
    J'aime me tenir au courant. Open Subtitles أريد أن أبقى على علمٍ بالأخبار الجديدة هُنا.
    Mais, j'leur ai jamais dit que j'étais au courant. Ton père, lui, il savait... Open Subtitles و لكني لم أخبرهم ابداً بأني على علمٍ بذلك
    Mais le premier ministre n'était pas au courant. Open Subtitles لكن رئيس مجلس الوزراء لم يكن على علمٍ بذلك
    Selon la source, le jugement du tribunal démontre que le Gouvernement lui-même était déjà au courant des activités de M. Gross et savait que celui-ci s'efforçait de faciliter l'accès de la communauté juive à Internet. UN فوفقاً للمصدر، يُثبت حكم المحكمة أن الحكومة نفسها كانت على علمٍ مسبق بأنشطة السيد غروس وبأن هذا الشخص كان يعمل من أجل إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية.
    M. Taggit. Vous êtes au courant que vous avez actuellement un train hors de contrôle sur votre ligne Olympic ? Open Subtitles سيّد (تاغيت)، هل أنت على علمٍ أنّ لديك حالياً قطار خارج عن السيطرة على الخط الأولمبي؟
    Tu es peut-être au courant que lui et moi sommes ... Open Subtitles ماذا عنه؟ قد تكونَ على علمٍ بأنه وأنا...
    On a une preuve qu'il était au courant ? Open Subtitles أهناك أي شيء يظهر أنه على علمٍ بهذا؟
    Tu sais que ce n'était pas mon idée, n'est ce pas ? Open Subtitles أنتَ على علمٍ تامٍ بأنَّ هذه لم تكن فكرتي, أليس كذلك؟
    Croyez-moi, nul n'est aussi conscient de l'enjeu que moi. Open Subtitles صدقني، لا أحد على علمٍ أكثر مني لما هو في خطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more