"على علم بالتدابير" - Translation from Arabic to French

    • informé des mesures
        
    • informée des mesures
        
    • informés des mesures
        
    Le Rapporteur spécial saurait gré au Gouvernement de le tenir informé des mesures concrètes prises à cet égard. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره ﻷن يجري ابقائه على علم بالتدابير الملموسة المتخذة في هذا الصدد.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme d'action. UN )ن( ترجو من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    n) Demande au Haut—Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action; UN (ن) ترجو من المفوضية السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة، وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Elle a prié le Gouvernement de la tenir informée des mesures qui auraient été prises pour renforcer la position des femmes sur le marché du travail dans les secteurs formel et informel. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Tenir tous les fonctionnaires informés des mesures à prendre en cas de crise. UN وينبغي إبقاء جميع الموظفين على علم بالتدابير التي يلزم اتخاذها في حالة وقوع أزمة.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN )ن( ترجو من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Le Secrétaire général devrait tenir le Conseil de sécurité informé des mesures qu'une opération de maintien de la paix prend en application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme et devrait, lorsqu'il estime que ces mesures sont de nature à nuire sérieusement à la capacité d'exécution de l'entité en question, en informer le Conseil dans un délai convenable et solliciter son avis quant aux mesures à prendre. UN وينبغي للأمين العام أن يبقي مجلسَ الأمن على علم بالتدابير التي تتخذها عمليات حفظ السلام في إطار هذه السياسة، وأن يبلغَ المجلسَ في الوقت المناسب متى اعتُقد أن تطبيق هذه السياسة سيكون له تأثير حاسم على قدرة العملية على الاضطلاع بولايتها، وأن يلتمس مشورة المجلس بشأن سبل المضي قدماً.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    o) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises et proposées, ainsi que des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN )س( ترجو من المفوضة السامية إبقاء اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة والمقترحة، وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence sur la CEI. UN (ن) ترجو من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d’action et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence. UN )ن( ترجو من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة المؤتمر.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence sur la CEI. UN (ن) ترجو من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    467. Human Rights Watch a salué l'acceptation par le Tchad des recommandations visant à faire cesser le recrutement d'enfants soldats. L'organisation a exhorté l'État à tenir le Conseil informé des mesures prises pour garantir la démobilisation prompte et entière de tous les enfants soldats et leur réinsertion, ainsi qu'à empêcher ce recrutement de persister. UN 467- ورحّبت منظمة رصد حقوق الإنسان بدعم الحكومة للتوصيات التي تتناول تجنيد الأطفال الجنود، وحثت تشاد على إبقاء المجلس على علم بالتدابير المتخذة لضمان تسريح جميع الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بصورة فورية وكاملة، ومنع أي مزيد من التجنيد.
    o) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises et proposées, ainsi que des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN )س( ترجو من المفوضة السامية إبقاء اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة والمقترحة، وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 6 de la résolution 1975 (2011) du Conseil de sécurité dans laquelle le Conseil a demandé à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) d'utiliser tous les moyens nécessaires pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile et de le tenir informé des mesures prises et des efforts faits à cet égard. UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1975 (2011)، التي طلب فيها المجلس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تستخدم جميع الوسائل الضرورية لمنع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وأن تبقي المجلس على علم بالتدابير المتخذة والجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au BSCI de compléter l'approche par les risques de la Division de l'audit interne et de la tenir informée des mesures prises pour améliorer les résultats des audits. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استكمال النهج القائم على أساس المخاطر لشعبة مراجعة الحسابات الداخلية وإبقاء الجمعية العامة على علم بالتدابير المتخذة لتحسين الأداء العام لمراجعة الحسابات.
    43. La Guinée a noté la pratique persistante des crimes rituels au Gabon et a souhaité être tenue informée des mesures prises pour y mettre fin. UN 43- وأشارت غينيا إلى الممارسة المتكررة المتمثلة في ارتكاب جرائم أثناء تأدية بعض الطقوس في غابون، وأبدت رغبتها في إبقائها على علم بالتدابير المحددة المتخذة لإنهاء هذا الاتجاه.
    Elle a prié le Gouvernement de la tenir informée des mesures prises pour protéger cette catégorie de travailleurs contre toute discrimination dans la manière dont ils sont traités et pour assurer, comme l'exigent les dispositions de la Convention, l'égalité de chances dans la profession et l'emploi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة إبقاءها على علم بالتدابير الرامية إلى حماية العمال المؤقتين والعاملين في الخدمة المنزلية والعمال الزراعيين من التمييز في المعاملة، وتعزيز تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، حسبما تقتضي أحكام الاتفاقية.
    Les délégations prenant la parole, ainsi que le Président, se déclarent profondément préoccupés par la sûreté du personnel et demandent à être informés des mesures prises pour mieux la garantir. UN وأعربت الوفود التي أخذت الكلمة، وكذلك الرئيس، عن بالغ القلق إزاء سلامة الموظفين وطلبت إبقاءها على علم بالتدابير المتخذة لتأمين سلامة الموظفين على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more