Une série d'études sera entreprise pour analyser les effets de ces tendances sur l'emploi des femmes et les politiques et mesures requises pour lutter contre la discrimination. | UN | وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز. |
Elle se demande également si le Gouvernement a évalué l'impact de la crise économique sur l'emploi des femmes. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة. |
- Incidence des services d'éducation en faveur des femmes offerts dans la région d'Izmir sur l'emploi des femmes dans les zones rurales; | UN | - أثر الخدمات الموجهة إلى تعليم المرأة في منطقة إزمير على عمالة المرأة في المناطق الريفية؛ |
Il n'y a pas de restrictions légales à l'emploi des femmes. | UN | 317 - لا توجد أية قيود قانونية على عمالة المرأة. |
La Commission a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur toute évaluation faite sur l'impact de ces projets et programmes sur l'emploi et les chances d'emploi des femmes, en particulier en ce qui concerne leur emploi à des postes de prise de décisions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن أي تقييم أجري لأثر المشاريع والبرامج المنفذة على عمالة المرأة والفرص المتاحة، ولا سيما على توظيف المرأة في مناصب صنع القرار. |
Il a permis de rassembler de nouvelles données sur les mesures qui pouvaient être prises pour assurer aux évolutions technologiques un effet positif sur l'emploi des femmes et leur participation à l'économie nationale. | UN | وقد وفر المشروع بيانات جديدة عن التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان أن يكون للتطورات التكنولوجية أثر إيجابي على عمالة المرأة وعلى اشتراكها في الاقتصاد الوطني. |
Il est nécessaire de prêter attention à tout ce qu'a de dimension sexuelle l'effet de la parentalité sur l'emploi des femmes et des hommes. | UN | 209 - ومن الضروري أن يولى الاهتمام للبعد الجنساني الكبير لأثر الوالدية على عمالة المرأة والرجل. |
Il contient également des dispositions précises sur l'emploi des femmes. | UN | وينص كذلك بالتحديد على عمالة المرأة. |
En l'occurrence, l'éducation des femmes et l'acquisition de compétences sont probablement les principaux éléments déterminant l'impact du commerce sur l'emploi des femmes et sur les disparités salariales entre hommes et femmes. | UN | ومن ضمن هذه القضايا، تبدو قضيتا تعليم المرأة وتراكم مهاراتها أهم العناصر المحددة لتأثير التجارة على عمالة المرأة وعلى الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En l'occurrence, l'éducation des femmes et l'acquisition de compétences sont probablement les principaux éléments déterminant l'impact du commerce sur l'emploi des femmes et sur les disparités salariales entre hommes et femmes. | UN | ومن ضمن هذه القضايا، تبدو قضيتا تعليم المرأة وتراكم مهاراتها أهم العناصر المحددة لتأثير التجارة على عمالة المرأة وعلى الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
13. Mme Arocha Domínguez demande s'il a été entrepris au Cap-Vert des études de l'impact des investissements dans le tourisme sur l'emploi des femmes. | UN | 13 - السيدة روشا دومنغيز: سألت عما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات في الرأس الأخضر تتعلق بوقع الاستثمار في السياحة على عمالة المرأة. |
L'un des effets les plus importants de la mondialisation sur l'égalité entre les sexes est peut-être son impact sur l'emploi des femmes. | UN | 39 - وقد يكون من أهم آثار العولمة على المساواة بين الجنسين أثرها على عمالة المرأة. |
La réforme entreprise dans l'ensemble du secteur agro-industriel, la restructuration des anciens kolkhozes et sovkhozes et la disparition des infrastructures sociales et culturelles dans les campagnes ont, de façon générale, eu des incidences négatives sur l'emploi des femmes. | UN | وقد أحدث إصلاح القطاع الزراعي - الصناعي ككل، وإعادة هيكلة المزارع الجماعية والمزارع الحكومية وإغلاق المؤسسات الاجتماعية والثقافية في المناطق الريفية تأثيرا بالغ السوء على عمالة المرأة. |
Le Ministère de l'éducation primaire et de masse a procédé au recrutement massif d'enseignants d'écoles primaires dans tout le pays, en particulier dans les zones rurales, ce qui a eu des conséquences positives sur l'emploi des femmes rurales. | UN | 284 - نفذت وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري حملة ضخمة لتوظيف المعلمات في المدارس الابتدائية في كل أرجاء البلد، وخاصة في المناطق الريفية. وأحدثَ هذا تأثيرا إيجابيا على عمالة المرأة الريفية. |
Le maintien d'un taux de changes concurrentiel a aussi aidé à neutraliser l'impact négatif sur l'emploi des femmes durant la période de contraction (Ibid.). | UN | كما ساعد الحفاظ على سعر صرف تنافسي في التصدي للأثر السلبي على عمالة المرأة خلال فترات الانكماش (المرجع نفسه). |
Prenant note des répercussions de la politique agricole de l'Union européenne sur l'emploi des femmes en milieu rural, l'intervenante souhaite savoir ce que le Gouvernement a fait pour favoriser des politiques agricoles qui protègent les petites exploitations dans l'intérêt des femmes et pour s'attaquer aux incidences de la baisse des prix des produits agricoles sur la situation des femmes. | UN | 43 - وأشارت إلى أثر السياسات الزراعية للاتحاد الأوروبي على عمالة المرأة في المناطق الريفية، وسألت عما فعلته الحكومة لدعم السياسات الزراعية التي تحمي المزارع الصغيرة لمصلحة المرأة ولمعالجة الأثر الجنساني لتدني الأسعار الزراعية. |
Il examine la restructuration économique (ajustement structurel, privatisation, passage à l'économie de marché, orientation vers les exportations) et ses effets sur l'emploi des femmes et leur accès aux services sociaux, ainsi que sur les politiques sociales et la législation du travail intéressant les femmes, le travail et la famille. | UN | ويدرس المشروع إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي )التكيف الهيكلي والخصخصة والتحول إلى الاقتصاد السوقي والتوجه نحو دعم قطاع التصدير( وآثارها على عمالة المرأة وعلى حصول النساء على الخدمات الاجتماعية وعلى السياسات الاجتماعية وتشريع العمل المتصل بالمرأة وعلى العمل واﻷسرة. |
Restrictions mises à l'emploi des femmes | UN | ' 21` القيود على عمالة المرأة |
24. Conformément au Programme d'action, les conclusions concertées ont reconnu la relation étroite qui existe entre les politiques d'enseignement et de formation d'une part et les politiques de l'emploi d'autre part, en attachant une importance particulière à l'emploi des femmes et à leurs aptitudes à l'emploi. | UN | ٤٢ - وسلمت الاستنتاجات المتفق عليها، متسقة في ذلك مع منهاج العمل، بالارتباط المتبادل بين سياسات التعليم والتدريب، من ناحية، وسياسات سوق العمل من ناحية أخرى، مع التركيز على عمالة المرأة وإمكانية توظيفها. |
Il faut noter aussi que les effets de la parentalité se font sentir différemment selon que l'on est employé femme ou homme - la présence d'enfants de moins de 6 ans dans la famille réduit substantiellement le taux d'emploi des femmes mais élève celui des hommes. | UN | 90 - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هناك بُعد جنساني مهم لتأثير الوالدية على عمالة المرأة والرجل - إذ أن وجود أطفال دون سن السادسة في الأسرة يقلص بدرجة كبيرة من معدل عمالة المرأة ولكنه يرفع من معدل عمالة الرجل. |