Les points d'ancrage, qui sont des blocs gravitaires en béton, sont installés à une profondeur de 60 mètres environ. | UN | أما المراسي، التي هي كتل خرسانية ثقالية اﻷساس فإنها تقام على عمق يصل الى ٦٠ مترا تقريبا. |
Si l'épicentre est localisé à une profondeur supérieure à 10 km, il s'agit probablement d'un tremblement de terre. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 15 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
— De 4 h 51 à 4 h 53 dans la région de Peruca-Tara sur une profondeur de 5 à 6 kilomètres, à une altitude de 8 500 mètres; | UN | - من الساعة ١٥/٠٤ حتى ٥٣/٠٤ صباحا في منطقة بيروتشا/تارا، على عمق ٥-٦ كيلومترات وارتفاع ٥٠٠ ٨ متر، |
De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. | UN | ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء. |
:: Si elle est prolongée au-delà de l'isobathe de 200 mètres de profondeur; | UN | :: إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي على عمق 200 متر؛ |
La Commission a interdit l'utilisation des chaluts et des dragues remorqués à des profondeurs supérieures à 1 000 mètres. | UN | وتحظر اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط الصيد باستخدام أدوات الجر على عمق يتجاوز 000 1 متر. |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 20 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
L'explosion s'est produite à 3 mètres environ du centre de la salle des turbines à gaz, à une profondeur d'environ 6 à 9 mètres. | UN | 9 - حدث الانفجار على بعد 3 أمتار تقريبا من مركز غرفة التوربينات الغازية، وذلك على عمق يتراوح بين 6 و 9 أمتار تقريبا. |
Ces petites centrales seraient ancrées à une profondeur de 60 à 100 mètres à quelques kilomètres de la côte. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
Le lit de semence est creusé à une profondeur d'une vingtaine de centimètres. | UN | ويجري حفر مشتل الإنبات على عمق يناهز 20 سنتيمتراً. |
Si les eaux sont claires, la zone euphotique peut s'étendre jusqu'à une profondeur de 150 m. | UN | أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا. |
D > 30e est la probabilité qu'un objet de la catégorie de munition e se trouve à une profondeur supérieure à 30 cm; | UN | D < 30e هو احتمال أن يرقد صنف من فئة الذخائر غير المتفجرة e على عمق أكبر من 30 سنتيمتراً؛ |
Ces déchets sont enterrés à une profondeur d'environ 4 mètres et la totalité de la superficie de la zone (3 800 km2) a été recouverte d'une dalle de ciment. | UN | ودُفنت النفايات السمية على عمق أربعة أمتار تقريبا تحت سطح اﻷرض وغُطﱢيت المنطقة كلها باﻷسمنت ومساحتها ٠٠٨ ٣ متر مربع. |
Des équipes de scientifiques passent jusqu’à une semaine dans ce laboratoire situé à une profondeur de 10 mètres et étudient les récifs de corail avoisinants. | UN | ويقضي العلماء مدة تصل إلى أسبوع داخل هذا المختبر على عمق ١٠ أمتار ويقومون بدراسة الشُعَب المرجانية. |
La pompe à boue sous-marine a aussi été testée à une profondeur de 1 032 mètres. | UN | واختُبر جهاز لضخ الطين تحت سطح البحر على عمق 1.032 متراً. |
Bedrock commence ici-bas à une profondeur de 128 pieds. | Open Subtitles | يبدأ حجر الأساس إلى هنا على عمق 128 قدم. |
— De 12 h 14 à 12 h 16 dans la région de Zvornik-Krupanj sur une profondeur de 15 à 20 kilomètres, à une altitude de 8 100 mètres; et | UN | - ومن الساعة ١٤/١٢ حتى الساعة ١٦/١٢ بعد الظهر في منطقة زفورنيك - كروبانيه، على عمق ١٥-٢٠ كيلومترا، وارتفاع ٥٠٠ ٨ متر، |
De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. | UN | ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء. |
Si elle est prolongée au-delà de l'isobathe de 200 mètres de profondeur; | UN | إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي على عمق 200 متر؛ |
Les chaluts de fond peuvent opérer à des profondeurs de 1 900 mètres. | UN | وشباك الأعماق الجرافة يمكن تشغيلها على عمق يصل إلى 900 1 متر. |
Ils ne trouveront pas non plus une mine qui est enterrée plus profondément qu'elle ne l'est normalement, à cause de l'érosion du sol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان اللغم مدفوناً على عمق أكثر من العمق المعتاد، بسبب انجراف التربة، فلن يعثر عليه الكلب. |
Elle a insisté sur la profondeur et le caractère permanent des réformes actuellement entreprises dans la Fédération de Russie et sur leurs incidences internationales. | UN | كما شددت على عمق الاصلاحات الجارية في الاتحاد الروسي وطبيعتها الدائمة وآثارها الدولية. |
Elle doit être à 2 000 mètres sous terre. | Open Subtitles | نعم. إنه على عمق 2500 متر تحت الأرض على الأرجح. |