"على عمليات الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • sur les exécutions
        
    Le principal objectif du projet de résolution est d'inviter les États Membres à déclarer un moratoire sur les exécutions, l'objectif ultime étant l'abolition de la peine de mort. UN فالغرض الرئيسي من مشروع القرار هو مطالبة الدول الأعضاء بإقامة وقف على عمليات الإعدام بغية إلغاء العقوبة.
    Plusieurs orateurs ont fait part de l'engagement de leur pays à œuvrer en faveur de l'abolition universelle de la peine de mort et à demander instamment à tous les États d'imposer en attendant un moratoire sur les exécutions. UN وأعرب عدّة متكلمين عن التزام بلدانهم بالعمل على إلغاء عقوبة الإعدام على صعيد العالم وعلى حث جميع الدول، في غضون ذلك، على فرض تجميد على عمليات الإعدام.
    Le fait que l'abolition de la peine de mort a été entérinée, par la législation ou dans la pratique, par 130 pays montre qu'aucun ensemble de circonstances particulières ne peut constituer un obstacle à la déclaration d'un moratoire sur les exécutions ou à l'abolition de la peine de mort. UN ويتضح من قيام 130 بلداً بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية أن أي نُظم أو ظروف بعينها لا يمكن أن تشكّل عقبة لإعلان وقف على عمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Comme les y appellent les organes des Nations Unies et les organes régionaux de protection des droits de l'homme, les États devraient instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort. UN 118 - ينبغي للدول أن تستجيب للدعوات الموجهة إليها من الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان لفرض وقف على عمليات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    23. Dans la seconde phase de son travail, la Commission a porté son attention sur les exécutions à grande échelle commises par les forces de Khadafi, mais elle a appris que de nombreux meurtres isolés s'étaient également produits. UN 23- ركزت اللجنة، في المرحلة الثانية من عملها، على عمليات الإعدام الواسعة النطاق التي مارستها قوات القذافي، وإن كانت اللجنة على دراية بوقوع الكثير من أعمال القتل الفردية أيضاً.
    Certains États ont décidé volontairement d'abolir la peine de mort et d'autres ont choisi d'appliquer un moratoire sur les exécutions, alors que de nombreux autres conservent la peine de mort dans leur législation. UN 13 - واستطرد قائلاً إن بعض الدول الأعضاء قد قررت بصورة طوعية إلغاء عقوبة الإعدام، كما اختارت دول أخرى تطبيق وقف على عمليات الإعدام بينما أبقى عدد كبير من الدول الأخرى عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    125.6 Lancer un débat public en vue d'abolir la peine de mort en droit, après plus de dix ans de moratoire de fait sur les exécutions (France); UN 125-6 إطلاق نقاش عام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون، بعد أكثر من 10 سنوات من الوقف الاختياري بحكم الواقع على عمليات الإعدام (فرنسا)؛
    M. Attiya (Égypte), présentant la proposition de l'amendement, a conscience que certains pays ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort, que d'autres ont décidé d'appliquer un moratoire sur les exécutions et que d'autres encore ont choisi de conserver la peine de mort. UN 17 - السيد عطية (مصر): عرض التعديل المقترح فقال إنه يقرر بأن بعض البلدان قررت طواعية إلغاء عقوبة الإعدام حين قرر بعضها الآخر تطبيق وقف على عمليات الإعدام واختارت بلدان أخرى الاحتفاظ بعقوبة الإعدام.
    M. Nikuljski (ex-République yougoslave de Macédoine), expliquant son vote avant le vote, dit que la Commission des droits de l'homme a déjà adopté des résolutions appelant à un moratoire sur les exécutions et que l'amendement proposé est donc superflu. UN 55 - السيد نيكولسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): تكلم معلِّلاٍ للتصويت قبل التصويت فقال إن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت بالفعل قرارات تطالب بتطبيق وقف على عمليات الإعدام ولذلك فإن التعديل المقترح ليس ضرورياً.
    M. Alston (Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires), présentant son rapport (A/63/313), souligne l'importance des programmes de protection des témoins pour mettre un terme au cycle de l'impunité des exécutions extrajudiciaires. UN 1 - السيد ألستون (المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي): عرض تقريره (A/63/313) وأكد أهمية ترتيبات حماية الشهود في إنهاء حلقة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more