"على عمليات النقل" - Translation from Arabic to French

    • des transferts
        
    • aux transferts
        
    • les transferts
        
    • sur les opérations de transport
        
    • le transfert
        
    • aux cessions
        
    • aux opérations de transport
        
    Élimination des transferts illicites d'armes de petit calibre UN القضاء على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة
    Après l'interdiction des transferts, les négociations devraient se poursuivre sur des dispositions d'une plus grande portée. UN وبمجرد التوصل إلى فرض حظر على عمليات النقل ينبغي مواصلة المفاوضات بخصوص المزيد من الأحكام البعيدة الأثر.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux transferts auxquels il est proposé de procéder. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات النقل المقترحة.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux transferts proposés. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليات النقل المقترحة.
    Le débat s'est orienté vers un contrôle de leurs transferts qui éliminerait les transferts illicites. UN ولقد تركز النقاش في اللجنة على مراقبة عمليات نقل اﻷسلحة، بغرض القضاء على عمليات النقل غير المشروعة.
    Pour répondre à ce problème, un système effectif et transparent de contrôle des transferts internationaux d'armes constitue une condition préalable. UN وللتصدي لهذه المشكلة، لا بد من وضع منظومة ضوابط فعالة وشفافة على عمليات النقل الدولي للأسلحة.
    Une interdiction des transferts devrait en constituer la première étape. UN وينبغي أن يشكل حظر على عمليات النقل المرحلة اﻷولى.
    Nous oeuvrerons à l'universalisation de cette Convention et ferons tout pour que la Conférence du désarmement lance un train de mesures complémentaires, dont la première pourrait être une interdiction des transferts. UN وسنعمل على جعلها نافذة على نطاق عالمي وسنحث في هذا المؤتمر على اتخاذ إجراء تكميلي، قد يستهل بفرض حظر على عمليات النقل.
    Dans le contexte de l'Union, cela comprend la mise en place d'un mécanisme pour l'échange d'informations sur l'approbation et le refus des transferts. UN وفي سياق الاتحاد الأوروبي، يشتمل ذلك على آلية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالموافقة على عمليات النقل أو رفضها.
    Ce code de conduite permettrait de focaliser l'attention sur les questions des transferts illicites d'armes en mettant l'accent sur les transferts connus et légitimes. UN وهذه المدونة لقواعد السلوك ستسمح بتركيز مزيــــد مـن الانتباه على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وذلــك بإلقــــاء الضوء على عمليات النقل المعروفة والمشروعة.
    Dans l'immédiat, l'action pourrait être axée sur la prévention des transferts illicites et le durcissement des mesures de contrôle applicables aux transferts légaux. UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها يمكن اتخاذ إجراءات فورية تركز على منع عمليات النقل غير المشروعة وتشديد المراقبة على عمليات النقل المشروعة.
    Le traité devrait s'appliquer uniquement aux transferts entre États et non aux transferts à l'intérieur des États. UN وينبغي ألا تطبق المعاهدة سوى على عمليات النقل التي تجري فيما بين الدول وليس على عمليات النقل التي تجري داخل كل دولة.
    Il a donc été proposé que la suspension des transferts de biens ne s'applique pas aux transferts effectués dans le cours normal des affaires, afin de ne pas mettre en péril la viabilité financière de l'établissement du débiteur dans l'État adoptant. UN واقترح بالتالي ألا يسري تعليق نقل الأصول على عمليات النقل التي تتم أثناء التسيير العادي للأعمال، حتى لا تتضرر الاستمرارية المالية لمؤسسة المدين في الدولة المشترعة.
    Pour rendre ces informations le plus accessible possible, l'Union européenne propose qu'elles soient communiquées sous la forme normalisée applicable aux transferts. UN ولرفع إمكانية الحصول على هذه المعلومات إلى أقصى حد ممكن، فإن الاتحاد اﻷوروبي يقترح تقديم هذه المعلومات في الشكل الموحد الذي ينطبق على عمليات النقل.
    VII.15 Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux transferts de postes proposés au titre du chapitre 28. UN سابعا-15 وليس للجنة الاستشارية اعتراض على عمليات النقل المقترحة في إطار الباب 28.
    Les règles antérieures sur ces questions continueront de s'appliquer aux transferts purs et simples de propriété intellectuelle, puisque la loi recommandée dans le Guide ne régit que les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. UN وسوف تظل القواعد القديمة بشأن هذه المسائل سارية على عمليات النقل التام للملكية الفكرية، لأنّ القانون الموصى به في الدليل لا يتناول سوى الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    De nombreux États participant à l'élaboration du traité sur le commerce des armes ont demandé que les transferts aux acteurs non étatiques soient interdits. UN الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول.
    Le Comité n'a pas d'objection contre les transferts de postes proposés, notamment ceux destinés au Groupe de la planification stratégique. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات النقل المقترحة، بما فيها تلك الموجهة إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    Dans les cas où il serait nécessaire de conserver des véhicules au-delà de leur sortie du bilan dans l'attente des fonds destinés à leur remplacement, la MINUSTAH continuerait à ne garder que ceux qui étaient encore en relativement bon état et dont la poursuite de l'utilisation n'aurait pas de répercussion sur les opérations de transport. UN وحيثما اقتضى الأمر إبقاء المركبات لمدة تتجاوز معايير الشطب ريثما تتوافر الأموال لاستبدالها، ستواصل البعثة الاستراتيجية الحالية وهي الإبقاء على المركبات التي تتمتع بحالة جيدة نسبيا فقط والتي لا يؤثر الاستمرار في استخدامها سلبا على عمليات النقل.
    En 2012, elle a organisé un atelier sous-régional à l'intention des États du Forum sur le transfert physique à travers les frontières de fonds en espèces et sous forme d'effets négociables au porteur. UN ويسرت المديرية التنفيذية في عام 2012، عقد حلقة عمل على الصعيد دون الإقليمي لدول المنتدى بشأن الرقابة على عمليات النقل المادي عبر الحدود للنقد والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    10. Aucune des dispositions relatives à la réserve pour la période d'engagement ni aucune autre disposition limitant les cessions au titre de l'article 17 ne s'applique aux cessions, par les Parties, d'URE délivrées et consignées dans leur registre national qui ont été vérifiées selon la procédure appliquée par le Comité de supervision au titre de l'article 6. UN 10- لا تسري الأحكام المتعلقة باحتياطي فترة الالتزام أو القيود الأخرى على عمليات النقل بموجب المادة 17، على عمليات نقل وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في سجلها الوطني التي تم التحقق منها وفقاً لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية في إطار المادة 6.
    110. L'embargo sur le commerce était applicable aux opérations de transport comportant l'acheminement de marchandises ou de produits en Iraq et au Koweït. UN 110- وقد طبِّق الحظر التجاري على عمليات النقل المتعلقة بنقل السلع أو المنتجات إلى العراق والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more