"على عمليات نقل" - Translation from Arabic to French

    • aux transferts de
        
    • des transferts de
        
    • les transferts d
        
    • aux cessions
        
    • des transferts d
        
    • sur les transferts
        
    • aux transferts d
        
    • les transferts de
        
    • les cessions
        
    En outre, nous attirons l'attention de ceux qui souhaitent une interdiction de moindre portée, limitée aux transferts de mines antipersonnel, sur le fait que ce point est actuellement examiné informellement dans le cadre de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques. UN وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بمن يرغبون في السعي إلى فرض حظر أكثر محدودية يقتصر على عمليات نقل الألغام المضادة للأفراد، نلاحظ أن هذه مسألة يجري بحثها بصورة غير رسمية فيما يتعلق بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Elle veut renforcer son assistance technique aux pays en développement et éliminer les restrictions peu raisonnables imposées aux transferts de technologie afin que l'ensemble de l'humanité puisse bénéficier de l'énergie nucléaire. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    D'autres le seront afin de régir les vides juridiques et de prévoir des transferts de programmes fédéraux. UN وسيتم استنباط قوانين أخرى لتغطية الثغرات التشريعية وللنص على عمليات نقل البرامج الاتحادية في المستقبل.
    Certains États n'ont pas suffisamment contrôlé ou limité les transferts d'armes légères. UN وبعض الدول لا تفرض ما يكفي من السيطرة والقيود على عمليات نقل أو حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette disposition ne s'applique pas aux cessions [d'UQA] [de FQA] inférieures à [y] millions de tonnes de carbone. UN ولا ينطبق هذا الشرط على عمليات نقل [وحدات الكميات المخصصة] [الأجزاء من الكميات المخصصة] التي تقل عن [ص] مليون طن من الكربون.
    Sur le plan international, il existe des arrangements sur le contrôle des transferts d'armes et des conventions sur l'interdiction de certaines catégories d'armes de destruction massive. UN وهناك اﻵن ترتيبات واتفاقيات دولية تستهدف السيطرة على عمليات نقل اﻷسلحة وحظر انواع معينة من أسلحة التدمير الشامل، وترمي هذه الاتفاقيات الى صيانة السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Elles ont fait part de leurs sérieux doutes, d'ailleurs justifiés, quant à la pertinence et l'opportunité d'élaborer un troisième instrument qui ne porterait que sur les transferts. UN وأبدت شكوكها الخطيرة والتي لها ما يبررها في جدوى صياغة صك ثالث يقتصر على عمليات نقل الألغام.
    La responsabilité devrait incomber aux États de les appliquer aux transferts d'armes. UN وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة.
    Par conséquent, les règles de la loi recommandée dans le Guide qui gouvernent les transferts de biens grevés ne s'appliquent pas aux licences. UN ومن ثم فإن قواعد القانون الموصى به في الدليل المنطبقة على عمليات نقل الموجودات المرهونة لا تنطبق على التراخيص.
    Elle veut renforcer son assistance technique aux pays en développement et éliminer les restrictions peu raisonnables imposées aux transferts de technologie afin que l'ensemble de l'humanité puisse bénéficier de l'énergie nucléaire. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    Ces dispositions s'appliquent également aux transferts de fonds et de virements, tant au profit des clients qu'initiés par eux. UN وتسري تلك الأحكام أيضا على عمليات نقل الأموال والتحويلات، سواء التي تكون لفائدة العملاء أو التي يقوم بها العملاء أنفسهم.
    b) D'éviter d'imposer des restrictions ou des limitations aux transferts de connaissances scientifiques, de techniques, d'équipements et de matières en application de l'article X, qui sont effectués à des fins compatibles avec les objectifs et les dispositions de la Convention; UN (ب) تجنب فرض أي قيد و/أو تحديد على عمليات نقل المعرفة العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد في إطار المادة العاشرة، لأغراض تتسق مع أهداف وأحكام الاتفاقية؛
    Cela signifie un renforcement des contrôles exercés sur les transbordements et une limitation des transferts de technologie sensible. UN وذلك يعني تشديد الضوابط على نقل الشحنة من سفينة إلى أخرى والقيود على عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة.
    Cela signifie un renforcement des contrôles exercés sur les transbordements et une limitation des transferts de technologie sensible. UN وذلك يعني تشديد الضوابط على نقل الشحنة من سفينة إلى أخرى والقيود على عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة.
    Nous relevons que certains pays ont manifesté de l'intérêt pour une interdiction limitée et distincte des transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Convention interdit notamment les transferts d'armes vers, de, et à travers, l'Afrique occidentale. UN والاتفاقية، في جملة أمور، تفرض حظرا على عمليات نقل الأسلحة إلى غرب أفريقيا ومنها ومن خلالها.
    Seul l'appât du gain et le désir de domination de certains États peut expliquer leur opposition à des contrôles minimaux sur les transferts d'armes, comme par exemple l'interdiction des transferts aux acteurs non étatiques. UN والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    41. Aucune des dispositions relatives à la réserve pour la période d'engagement ni aucune autre disposition limitant les cessions au titre de l'article 17 ne n'applique aux cessions, par les Parties, d'URE délivrées et consignées dans leur registre national qui ont été vérifiées selon la procédure de vérification relevant du Comité de supervision. UN 41- لا يسري أي حكم يتعلق باحتياطي فترة الالتزام أو بقيود أخرى مفروضة على عمليات نقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل يقوم بها طرف ما لوحدات خفض انبعاثات تم إصدارها في سجله الوطني والتحقق منها وفقاً لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    10. Aucune des dispositions relatives à la réserve pour la période d'engagement ni aucune autre disposition limitant les cessions au titre de l'article 17 ne s'applique aux cessions, par les Parties, d'URE délivrées et consignées dans leur registre national qui ont été vérifiées selon la procédure appliquée par le Comité de supervision au titre de l'article 6. UN 10- لا تسري الأحكام المتعلقة باحتياطي فترة الالتزام أو القيود الأخرى على عمليات النقل بموجب المادة 17، على عمليات نقل وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في سجلها الوطني التي تم التحقق منها وفقاً لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية في إطار المادة 6.
    Les questions de désarmement classique retiendront probablement de plus en plus l'attention, notamment des aspects tels que la limitation des transferts d'armements, la réduction des dépenses militaires, la reconversion et l'éventuelle limitation des armements navals. UN ومن المرجح أن تجتذب مسائل نزع السلاح التقليدي مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك جوانب مثل فرض قيود على عمليات نقل اﻷسلحة، وتخفيض النفقات العسكرية، والتحويل وإمكان الحد من اﻷسلحة البحرية.
    Les deux parties sont prêtes à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale concernant le contrôle efficace géré d'une façon responsable, des transferts d'armes classiques, en particulier vers les zones de conflit. UN والجانبان مستعدان إلى تعزيز تعاونهما الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف في فرض مراقبة فعالة ومسؤولة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا إلى مناطق النزاعات.
    Un instrument juridiquement contraignant aurait été utile à cet égard grâce au renforcement des contrôles sur les transferts d'armes. UN وكان من الممكن أن يساعد صك ملزم قانونا في هذا الصدد بتعزيز الضوابط على عمليات نقل تلك الأسلحة.
    En effet, on s'est aperçu au cours des débats qui ont eu lieu à cette occasion, qu'un certain nombre de pays sont favorables à l'idée d'élaborer un code, ou sinon quelques principes, qui seraient appliqués aux transferts d'armes classiques. UN وفي الواقع، كما بينته المناقشة التي جرت في العام الماضي في المؤتمر، يتعاطف عدد من البلدان مع فكرة وضع مدونة، أو بعض المبادئ، تطبق على عمليات نقل اﻷسلحة.
    Cela implique que soit négocié, en tant que complément aux accords déjà conclus dans ce domaine sur le plan international, un texte interdisant les transferts de ce type d'armes. UN وسيقتضي ذلك التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية الحالية بشأن هذه الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more