"على عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • au processus de réforme
        
    • sur le processus de réforme
        
    • du processus de réforme
        
    • sur la réforme engagée
        
    Enfin, l'orateur a dit qu'il attachait une grande importance au processus de réforme de l'ONU, qui devrait être pris en compte dans le programme de travail. UN واختتم بيانه قائلاً إنه يعلق أهمية كبيرة على عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تتجلى في برنامج العمل.
    Les Ministres ont résolument rejeté toutes les démarches qui tendraient à imposer au processus de réforme des conditions qui entameraient le climat de confiance nécessaire aux négociations. UN 133- رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    Les ministres ont fermement rejeté toute tentative d'imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient préjudice au climat de confiance qu'exigent les négociations. UN 89 - رفض الوزراء بشدة محاولات فرض شروط على عملية الإصلاح تنعكس سلباً على مناخ الثقة اللازم من أجل القيام بالمفاوضات.
    On a insisté sur le processus de réforme et son échelonnement. UN وتم التشديد على عملية الإصلاح وإجرائها تباعاً.
    L'Union européenne reste fermement centrée sur le processus de réforme. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي يركز بقوة على عملية الإصلاح.
    Le Comité souhaite être tenu pleinement informé du processus de réforme en cours et demande que des exemplaires des nouveaux projets de loi lui soient communiqués dès qu'ils seront disponibles. UN وتود اللجنة أن يتم إطلاعها باستمرار على عملية الإصلاح الجارية، وهي تطلب أن تحال إليها نسخ من مشاريع القوانين الجديدة حال توفرها.
    Des représentants du Secrétaire général avaient informé le Comité consultatif que les révisions proposées au programme 40 (Direction administrative et gestion) reflétaient notamment les modifications de l'organigramme et mettaient l'accent sur la réforme engagée. UN ولقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن تنقيحات البرنامج ٤٠، التوجيه والتنفيذ والادارة، تعكس تغييرات تنظيمية في جملة أمور، وتركز على عملية اﻹصلاح.
    Les Ministres ont résolument rejeté tous efforts qui tendraient à imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient atteinte au climat de confiance nécessaire aux négociations. UN 89 - ورفض الوزراء بشدة محاولات فرض شروط على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على مناخ الثقة اللازم للمفاوضات.
    Les ministres ont fermement rejeté toute tentative d'imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient préjudice au climat de confiance qu'exigent les négociations. UN 116 - رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح لما لذلك من تأثير سلبي على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    Quelques principes critiques sont recommandés pour orienter les réformes de la gouvernance et des règles mondiales et un certain nombre d'exemples de leur application au processus de réforme sont mis en lumière ci-après. UN 24 - يوصى فيما يلي بعدد قليل من المبادئ الأساسية لتوجيه إصلاحات الحوكمة العالمية والقواعد العالمية وتُبرَز أمثلة مختارة على تطبيقها على عملية الإصلاح:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont fermement rejeté toute tentative d'imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient préjudice au climat de confiance qu'exigent les négociations. UN 89 - رفض رؤساء الدول والحكومات بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلبا على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont fermement rejeté toute tentative d'imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient préjudice au climat de confiance qu'exigent les négociations. UN 128 - رفض رؤساء الدول والحكومات بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح لما لذلك من تأثير سلبي على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    M. Malmierca Díaz (Cuba) dit que le Gouvernement cubain attache une grande importance au processus de réforme et qu'il convient que l'Organisation des Nations Unies doit être plus efficace, conformément aux buts et principes consacrés dans la Charte. UN 13 - السيد مالميركا دياز (كوبا): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على عملية الإصلاح وهي تتفق على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تصبح أكثر فعالية وكفاءة، تمشيا مع المبادئ والغايات المكرسة في الميثاق.
    Dans son discours d'ouverture, le Président Susilo Bambang Yudhoyono a mis l'accent sur quatre principes fondamentaux qui doivent influer sur le processus de réforme. UN وشدد الرئيس سوسيلو بامبانغ يودهويونو في كلمة الافتتاح على المبادئ الأساسية التي يجب أن تؤثر على عملية الإصلاح.
    Ses observations ont porté surtout sur le processus de réforme constitutionnelle, la décentralisation, la réconciliation, la responsabilité, la transparence et la justice, et la réforme du secteur de la sécurité. UN وركزت في ملاحظاتها على عملية الإصلاح الدستوري، وتحقيق اللامركزية، والمصالحة، والمساءلة، والشفافية، والعدالة وإصلاح قطاع الأمن.
    Il serait intéressant de savoir si ces études ont influé sur le processus de réforme et si la discrimination et les stéréotypes sont pris en compte dans la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت هذه الأبحاث قد أثَّرت على عملية الإصلاح وما إذا تمت معالجة مسألة التمييز والمواقف النمطية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Nous appelons les dirigeants politiques de Bosnie-Herzégovine à unir leurs forces pour l'avenir commun du pays et à se concentrer sur le processus de réforme. UN وندعو كافة القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى توحيد جهودهم من أجل مستقبل البلاد المشترك والتركيز على عملية الإصلاح.
    Ce défi pour l'Organisation s'est aussi traduit par certains problèmes pour le Commissaire aux comptes, les États Membres attendant de sa part des commentaires précis sur le processus de réforme et la question de l'amélioration de la gestion interne. UN ولم يكن ذلك تحدياً للمنظمة وحدها، بل انطوى على بعض المشاكل بالنسبة لمراجع الحسابات الخارجي. فقد كانت الدول الأعضاء تتوقع أن يقوم مراجع الحسابات بالتعليق بصورة وثيقة على عملية الإصلاح ومسألة تحسين الإدارة الداخلية.
    L'accent doit pour cela être mis moins sur le processus de réforme du secteur de la santé que sur les produits attendus notamment en termes d'amélioration de l'état de santé des populations, que ce soit en luttant contre le paludisme, le VIH ou le sida, ou en assurant des soins de santé en matière de procréation ou de tout autre type. UN ويقتضي هذا تركيز الاهتمام ليس على عملية الإصلاح الصحي فحسب بل أيضا على النتائج المتوقعة، بما في ذلك على صعيد الحالة الصحية، سواء ارتبط هذا ببرنامج أو مبادرة تتعلق بالملاريا أو بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بالصحة الإنجابية أو بأي برنامج صحي آخر أو مبادرة صحية أخرى.
    Il y a lieu de se féliciter du processus de réforme de l'Office qui vise à mettre au point de nouvelles méthodes opérationnelles. UN 21 - وأثنى المتكلم على عملية الإصلاح الجارية في الأونروا بهدف وضع نهج تشغيلية جديدة.
    La voix et la participation des pays en développement aux institutions de Bretton Woods demeurent un sujet de préoccupation et l'Organisation des Nations Unies devra y veiller lors du processus de réforme de ces institutions. UN وأشار إلى أن صوت البلدان النامية ومشاركتها في مؤسسات " بريتون وودز " يظلان أمرا يدعو إلى الإهتمام، وأنه سيتوجب على الأمم المتحدة أن تُبقي عينا ساهرة على عملية الإصلاح في هذه المؤسسات.
    Des représentants du Secrétaire général avaient informé le Comité consultatif que les révisions proposées au programme 40 (Direction administrative et gestion) reflétaient notamment les modifications de l'organigramme et mettaient l'accent sur la réforme engagée. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن تنقيحات البرنامج ٤٠ )التوجيه اﻹداري والتنظيم( تعكس تغييرات تنظيمية في جملة أمور، وتركز على عملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more