des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide des outils d'échantillonnage appropriés; | UN | وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛ |
Le laboratoire de l'environnement de l'AIEA à Seibersdorf a reçu pour analyse des échantillons prélevés au Japon durant les missions menées par l'AIEA. | UN | وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها. |
La police a reçu de M. Gauci ou des fabricants des échantillons de tous ces articles, et ce sont ces échantillons dont se sont servis les experts légistes pour les comparer aux fragments. | UN | وحصلت الشرطة إما من السيد غاوتشي أو من جهات الصنع على عينات لجميع هذه الأصناف، وهذه هي العينات التي استخدمها علماء الاستدلال الجنائي عند مقارنتها بالجذاذات. |
Aucun échantillon de ces armes n’a été montré à M. Ranger avant qu’il ne les achète. | UN | ولم يتم أبدا إطلاعه على عينات للأسلحة قبل الشراء. |
J'avance plus rapidement d'habitude, mais ils s'acharnent à gâcher mon talent en me faisant faire de la biochimie de base et des analyses moléculaires d'échantillons à l'aveugle. | Open Subtitles | أنا عادة أتقدم بسرعة أكبر بكثير، لكنهم يتعمدون تضييع مواهبي في أعمال كيميائية حيوية بدائية والتحليل الجزيئي على عينات عمياء. |
Le rapport présente les résultats chiffrés des analyses dont ont fait l'objet les échantillons d'eau interstitielle tirés de deux carottes. | UN | وترد في التقرير أرقام توضح نتائج التحاليل التي أجريت على عينات المياه المسامية التي أخذت من عينتين لُبيتين. |
Enquêtes par sondage sur la criminalité | UN | دراسات استقصائية عن الجريمة أجريت على عينات |
Il est très difficile d'avoir accès à ces organismes. On a toutefois pu en prélever des échantillons dans des fluides hydrothermaux, recueillis en particulier après des éruptions des fonds marins. | UN | ومن الصعب للغاية الوصول إلى هذه الكائنات، ولكن أمكن الحصول على عينات منها من سوائل الفتحات، ولا سيما في أعقاب حالات الثوران في بقاع البحر. |
C'était la troisième réunion consacrée à cette question dans le cadre de l'évaluation des résultats des analyses de laboratoire effectuées sur des échantillons prélevés sur des fragments d'ogives spéciales. | UN | وكان هذا هو الاجتماع الثالث المتعلق بهذا المجال من مجالات المناقشات ذات الصلة بتقييم نتائج التحاليل التي أجرتها المختبرات على عينات مأخوذة من بقايا رؤوس القذائف الحربية الخاصة. |
On peut déduire la nature du matériau du sous-sol par comparaison avec les mesures faites dans des trous de sonde ou sur des échantillons en laboratoire. | UN | وبالمقارنة بالقياسات التي تجري في حُفر السبر، أو على عينات مختبرية، يمكن استنتاج طبيعة المواد الباطنية. |
La Mission a reçu communication des résultats de tests épidémiologiques opérés récemment sur des échantillons d'eau. | UN | وتلقّت البعثة معلومات عن اختبارات وبائية أُجريت مؤخراً على عينات من المياه. |
Voyez si vous trouvez des échantillons plus anciens. | Open Subtitles | اذهب و تبيَن إن كان بإمكانك العثور على عينات أقدم |
On a besoin de récupérer des échantillons de tout le monde dans le labo. | Open Subtitles | حسناً، إذن، نحن بحاجة للحصول على عينات الإزالة من كل شخص في المختبر. |
Heureusement je garde des échantillons sanguins de tous les membres de l'expédition aux fins de rapprochements. | Open Subtitles | و من حسن الحظ أننى أحافظ على عينات دم من كل أعضاء فريق أتلانتيس للمقارنات المرجعية |
Je vais prélever des échantillons et trouver un système de distribution, mais... si j'ai raison, alors ce n'est que le premier d'une série. | Open Subtitles | انا نعمل على الحصول على عينات وايجاد نظام التوزيع ولكن اذا كنت على حق ، فهذا مجرد تجربة اولى |
24. Une inspection a été effectuée aux installations d'Al Qaim et des échantillons de phosphates naturels et de boue uranifère ont été obtenus. | UN | ٢٤ - أجري تفتيش في مرفق القائم كما تم الحصول على عينات من الصخور الفوسفاتية والحمأة الحاملة لليورانيوم. |
Les paramètres de ces modèles de base ont été testés sur des échantillons de répétition, différents de ceux qui avaient été utilisés pour construire le modèle, de façon à vérifier la valeur explicative desdits modèles. | UN | واختبرت بارامترات نماذج اﻷساس هذه على عينات متكررة مناظرة لها، أي عينات من المطالبات غير تلك المستخدمة لبناء نماذج اﻷساس، بغية تأكيد القوة التفسيرية لنماذج اﻷساس. |
Les enquêtes ont été effectuées sur des échantillons statistiquement représentatifs de sorte que leurs résultats aient le caractère général qui faisait défaut dans beaucoup d’autres études. | UN | وقد أجريت هذه الدراسات على عينات تمثيلية من الناحية اﻹحصائية حتى تتسم نتائجها بالعومية التي تفتقر إليها دراسات أخرى عديدة. |
5. Les experts ont pu sans difficulté prélever des échantillons du sol et utiliser divers matériels. | UN | ٥ - وقد حصل الخبراء على عينات من التربة وقاموا باستخدام المعدات اﻷخرى دون مشاكل. |
Un échantillon de peinture qu'ils utilisent sur l'avion furtif. Super. | Open Subtitles | للحصول على عينات الطلاء التي استخدموها على طائرات الشبح |
Je veux aussi un échantillon de sang de chacun de vous. | Open Subtitles | ان احصل على عينات دماء من كل فرد في العائلة لماذا؟ |
Je viens juste d'avoir les références de Walt Braun j'ai donné les échantillons à Greg. | Open Subtitles | ( لقد حصلت على عينات ( والت ) وسلمتها إلى ( جريج |
Le laboratoire a couru quelques tests sur les échantillons d'ADN vous avez apporté pour les deux hommes. | Open Subtitles | أجرى المختبر بعض الاختبارات على عينات الحمض النووي التي جلبتيها من كلا الرجلين |
Pendants les recensements de 1975 et 1985 sont faites des enquêtes par sondage sur la base d'un échantillon représentatif. | UN | وجرت تحقيقات استطلاعية خلال تعدادي 1975 و1985 اعتمادا على عينات ممثِّلة. |