"على عينات" - Translation from Arabic to French

    • des échantillons
        
    • échantillon de
        
    • échantillons à
        
    • les échantillons
        
    • par sondage
        
    des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide des outils d'échantillonnage appropriés; UN وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛
    Le laboratoire de l'environnement de l'AIEA à Seibersdorf a reçu pour analyse des échantillons prélevés au Japon durant les missions menées par l'AIEA. UN وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها.
    La police a reçu de M. Gauci ou des fabricants des échantillons de tous ces articles, et ce sont ces échantillons dont se sont servis les experts légistes pour les comparer aux fragments. UN وحصلت الشرطة إما من السيد غاوتشي أو من جهات الصنع على عينات لجميع هذه الأصناف، وهذه هي العينات التي استخدمها علماء الاستدلال الجنائي عند مقارنتها بالجذاذات.
    Aucun échantillon de ces armes n’a été montré à M. Ranger avant qu’il ne les achète. UN ولم يتم أبدا إطلاعه على عينات للأسلحة قبل الشراء.
    J'avance plus rapidement d'habitude, mais ils s'acharnent à gâcher mon talent en me faisant faire de la biochimie de base et des analyses moléculaires d'échantillons à l'aveugle. Open Subtitles أنا عادة أتقدم بسرعة أكبر بكثير، لكنهم يتعمدون تضييع مواهبي في أعمال كيميائية حيوية بدائية والتحليل الجزيئي على عينات عمياء.
    Le rapport présente les résultats chiffrés des analyses dont ont fait l'objet les échantillons d'eau interstitielle tirés de deux carottes. UN وترد في التقرير أرقام توضح نتائج التحاليل التي أجريت على عينات المياه المسامية التي أخذت من عينتين لُبيتين.
    Enquêtes par sondage sur la criminalité UN دراسات استقصائية عن الجريمة أجريت على عينات
    Il est très difficile d'avoir accès à ces organismes. On a toutefois pu en prélever des échantillons dans des fluides hydrothermaux, recueillis en particulier après des éruptions des fonds marins. UN ومن الصعب للغاية الوصول إلى هذه الكائنات، ولكن أمكن الحصول على عينات منها من سوائل الفتحات، ولا سيما في أعقاب حالات الثوران في بقاع البحر.
    C'était la troisième réunion consacrée à cette question dans le cadre de l'évaluation des résultats des analyses de laboratoire effectuées sur des échantillons prélevés sur des fragments d'ogives spéciales. UN وكان هذا هو الاجتماع الثالث المتعلق بهذا المجال من مجالات المناقشات ذات الصلة بتقييم نتائج التحاليل التي أجرتها المختبرات على عينات مأخوذة من بقايا رؤوس القذائف الحربية الخاصة.
    On peut déduire la nature du matériau du sous-sol par comparaison avec les mesures faites dans des trous de sonde ou sur des échantillons en laboratoire. UN وبالمقارنة بالقياسات التي تجري في حُفر السبر، أو على عينات مختبرية، يمكن استنتاج طبيعة المواد الباطنية.
    La Mission a reçu communication des résultats de tests épidémiologiques opérés récemment sur des échantillons d'eau. UN وتلقّت البعثة معلومات عن اختبارات وبائية أُجريت مؤخراً على عينات من المياه.
    Voyez si vous trouvez des échantillons plus anciens. Open Subtitles اذهب و تبيَن إن كان بإمكانك العثور على عينات أقدم
    On a besoin de récupérer des échantillons de tout le monde dans le labo. Open Subtitles حسناً، إذن، نحن بحاجة للحصول على عينات الإزالة من كل شخص في المختبر.
    Heureusement je garde des échantillons sanguins de tous les membres de l'expédition aux fins de rapprochements. Open Subtitles و من حسن الحظ أننى أحافظ على عينات دم من كل أعضاء فريق أتلانتيس للمقارنات المرجعية
    Je vais prélever des échantillons et trouver un système de distribution, mais... si j'ai raison, alors ce n'est que le premier d'une série. Open Subtitles انا نعمل على الحصول على عينات وايجاد نظام التوزيع ولكن اذا كنت على حق ، فهذا مجرد تجربة اولى
    24. Une inspection a été effectuée aux installations d'Al Qaim et des échantillons de phosphates naturels et de boue uranifère ont été obtenus. UN ٢٤ - أجري تفتيش في مرفق القائم كما تم الحصول على عينات من الصخور الفوسفاتية والحمأة الحاملة لليورانيوم.
    Les paramètres de ces modèles de base ont été testés sur des échantillons de répétition, différents de ceux qui avaient été utilisés pour construire le modèle, de façon à vérifier la valeur explicative desdits modèles. UN واختبرت بارامترات نماذج اﻷساس هذه على عينات متكررة مناظرة لها، أي عينات من المطالبات غير تلك المستخدمة لبناء نماذج اﻷساس، بغية تأكيد القوة التفسيرية لنماذج اﻷساس.
    Les enquêtes ont été effectuées sur des échantillons statistiquement représentatifs de sorte que leurs résultats aient le caractère général qui faisait défaut dans beaucoup d’autres études. UN وقد أجريت هذه الدراسات على عينات تمثيلية من الناحية اﻹحصائية حتى تتسم نتائجها بالعومية التي تفتقر إليها دراسات أخرى عديدة.
    5. Les experts ont pu sans difficulté prélever des échantillons du sol et utiliser divers matériels. UN ٥ - وقد حصل الخبراء على عينات من التربة وقاموا باستخدام المعدات اﻷخرى دون مشاكل.
    Un échantillon de peinture qu'ils utilisent sur l'avion furtif. Super. Open Subtitles للحصول على عينات الطلاء التي استخدموها على طائرات الشبح
    Je veux aussi un échantillon de sang de chacun de vous. Open Subtitles ان احصل على عينات دماء من كل فرد في العائلة لماذا؟
    Je viens juste d'avoir les références de Walt Braun j'ai donné les échantillons à Greg. Open Subtitles ( لقد حصلت على عينات ( والت ) وسلمتها إلى ( جريج
    Le laboratoire a couru quelques tests sur les échantillons d'ADN vous avez apporté pour les deux hommes. Open Subtitles أجرى المختبر بعض الاختبارات على عينات الحمض النووي التي جلبتيها من كلا الرجلين
    Pendants les recensements de 1975 et 1985 sont faites des enquêtes par sondage sur la base d'un échantillon représentatif. UN وجرت تحقيقات استطلاعية خلال تعدادي 1975 و1985 اعتمادا على عينات ممثِّلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more