Cette dernière s'est basée sur un échantillon de 13 communes sur les 77 que compte le Bénin. | UN | وتعتمد هذه الدراسة على عينة من 13 جماعة من أصل 77 جماعة في بنن. |
L'examen était axé sur un échantillon équivalant à 10 % des employeurs actuellement contrôlés par le Ministère. | UN | واستند الاستعراض على عينة تمثل ١٠ في المائة من أرباب العمل الذين ترصدهم الوزارة. |
Une étude récente effectuée à Arbil sur un échantillon d'ordonnances a montré que dans plus de 50 % des cas les médecins prescrivaient des antibiotiques et du paracétamol. | UN | وأبرزت دراسة أجريت في أربيل مؤخرا على عينة من الوصفات الطبية أن المضادات الحيوية ودواء البراسيتامول يوصفان في نسبة تزيد على ٥٠ في المائة من جميع الحالات. |
Le formulaire doit faire l'objet d'un essai préliminaire ou doit être montré à un échantillon, petit mais représentatif, d'utilisateurs auxquels il est destiné. | UN | ويجب أن تخضع الاستمارة إلى اختبار أولي أو عرضها على عينة صغيرة، ولكن تمثيلية، من المستخدمين المحتملين. |
Comment vous avez eu un échantillon de peinture du musée ? | Open Subtitles | كيف حصلتى على عينة من اللوحة فى المتحف ؟ |
. Conformément aux pratiques statistiques courantes, le modèle de base a ensuite été testé sur un échantillon de répétition, différent de celui qui avait été utilisé pour construire ledit modèle. | UN | ووفقاً للممارسة المتعلقة بالمعيار الإحصائي، تم اختبار نموذج الأساس على عينة مناظرة للمطالبات التي تختلف عن تلك المستخدمة في إقامة نموذج الأساس. |
. Conformément aux pratiques statistiques courantes, le modèle de base a ensuite été testé sur un échantillon de répétition, différent de celui qui avait été utilisé pour construire ledit modèle. | UN | ووفقاً للممارسة المتعلقة بالمعيار الإحصائي، تم اختبار نموذج الأساس على عينة مناظرة للمطالبات التي تختلف عن تلك المستخدمة في إقامة نموذج الأساس. |
Le questionnaire a porté sur un échantillon représentatif de 800 femmes âgées de 18 à 60 ans et a recherché la contribution sociale et économique des femmes en analysant la teneur du travail et des données sur le temps passé. | UN | وركز هذا المسح الاستطلاعي على عينة تمثيلية تكونت من 800 امرأة تتراوح أعمارهن بين 18 و 60 سنة، وسعى إلى التعرف على إسهام المرأة اجتماعيا واقتصاديا عن طريق تحليل المحتويات وبيانات استخدام الوقت. |
sur un échantillon suffisant de récipients à pression : | UN | على عينة كافية من أوعية الضغط: |
Les résultats d'une enquête menée par l'Agence européenne de reconstruction sur un échantillon de 55 entreprises manufacturières privatisées disséminées sur tout le territoire du Kosovo étaient encourageants. | UN | وأسفرت دراسة استطلاعية أجرتها الوكالة الأوروبية للتعمير على عينة من 55 شركة مخصخصة للتصنيع في أنحاء كوسوفو عن نتائج مشجعة. |
Les inspecteurs ayant fondé leur rapport sur un échantillon sélectif de programmes et de pratiques suivies par quelques organismes des Nations Unies, certaines considérations énoncées dans le rapport peuvent ne pas s’appliquer à l’ensemble du système. | UN | ونظرا ﻷن مفتشي وحدة التفتيش المشتركة قد أسسوا تقريرهم على عينة منتقاة من أنشطة وممارسات الزمالات في عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فإن عددا من الاعتبارات واﻷحكام الواردة في التقرير قد لا تعكس منظورا مشتركا على صعيد المنظومة بأسرها. |
8. Décide que l'Administrateur soumettra les rapports d'examen au Conseil d'administration en mettant l'accent sur un échantillon représentatif de rapports concernant une gamme de programmes eux-mêmes représentatifs d'un point de vue tant qualitatif que géographique. | UN | ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض الى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي. |
Cette enquête a été limitée à un échantillon de fonctionnaires et le Comité a reçu 31 questionnaires dûment remplis. | UN | واقتصرت الدراسة على عينة من الموظفين، وأعيدت ٣١ إجابة مستوفاة إلى المجلس. |
Actuellement, il lui faut parfois limiter les examens des organisations participantes à un échantillon de services du secrétariat, ce qui nuit à la crédibilité de ses conclusions. | UN | وهي حالياً تضطر في بعض الأحيان إلى أن تقصر استعراضا للمنظمات المشاركة على عينة من الأمانات، الأمر الذي يضعف مصداقية النتائج التي تتوصل إليها. |
Tu fais un prélèvement dans ta bouche, prend un échantillon de ta fille, peut-être ta fille, scelle-le, et envoie-le. | Open Subtitles | فقط امسحه بداخل فمك. واحصل على عينة من ابنتك ، ربمى ابنتك غلفها ، وارسلها |
Non, je vais vraiment déterrer, des échantillons de terre. | Open Subtitles | لا، أنا سأذهب للحفر في التربة لأحصل على عينة |
Une enquête nutritionnelle a été menée auprès d'un échantillon représentatif d'élèves choisis dans les écoles de l'UNRWA. | UN | وأجريت دراسة استقصائية حول التغذية على عينة من اﻷطفال في مدارس اﻷونروا. |
un échantillon de sang de la fenêtre brisée. | Open Subtitles | و على عينة دم من النافذة المحطمة |
Le seul moyen de le savoir est d'obtenir un échantillon du médicament Alzheimer de Gautuma. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لاكتشاف هذا هي الحصول على عينة من |
Le prélèvement d'un échantillon de déchets représentatif peut donc être une tâche difficile. | UN | وبالتالي فإن عملية الحصول على عينة لنفاية تمثلها بصورة وافية قد تكون صعبة. |
J'ai retravaillé sur l'échantillon de sang pour de nouveaux marqueurs et j'ai trouvé une molécule de syphilis résistant aux traitements. | Open Subtitles | أعدت العمل على عينة الدم بحثاُ عن بعض العلامات وجدت أنه يستخدم عقاراً ضد مرض الزهري |
Il peut donc être difficile de prélever un échantillon représentatif de l'ensemble des déchets. | UN | وبالتالي فإن عملية الحصول على عينة لنفاية تمثلها بصورة وافية قد تكون صعبة. |
un sondage a été mené auprès d'enfants qui travaillent afin de déterminer dans quelle mesure ils participent à des activités sociales sur leur lieu de travail. | UN | - تنفيذ دراسة على عينة من الأطفال العاملين لمعرفة مدى مشاركة الأطفال في العمل الاجتماعي داخل مؤسساتهم. |
Enquête par sondage auprès des personnes handicapées (VŠPO 07) | UN | دراسة استقصائية على عينة من الأشخاص ذوي الإعاقة (VŠPO 07) |
11. Une enquête diffusée par Internet a été conçue et réalisée pour un échantillon d'activités d'assistance technique. | UN | 11- وصُمم استقصاء إلكتروني طُبّق على عينة من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الفئات المعينة من البلدان. |
L'Indice est établi sur la base d'un échantillon de vingt pays africains. | UN | وقد استُخدم الرقم القياسي للقدرة التنافسية التجارية على عينة من 20 بلداً أفريقياً . |