"على غابون" - Translation from Arabic to French

    • le Gabon
        
    • au Gabon
        
    Il a été le dirigeant qui a réussi, tâche difficile dans un océan de guerres et de conflits sporadiques, à maintenir le Gabon dans la paix. UN إنه قائد نجح في الإبقاء على غابون آمنة في خضم بحر من الحروب والصراعات المتقطعة. ولم يكن من اليسير إنجاز تلك المهمة.
    44. La Lettonie a remercié le Gabon de son rapport national très complet et de son engagement constructif envers le mécanisme de l'Examen périodique universel. UN 44- وأثنت لاتفيا على غابون لتقديم تقرير وطني شامل ولمشاركتها البنّاءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Enfin, Mme Bike indique qu'il existe une commission nationale pour les réfugiés, dont le statut a été revu par les textes législatifs, qui est maintenant fonctionnelle et qui a pour mandat de déterminer qui peut obtenir le statut de réfugié, lourde tâche compte tenu de la très forte immigration que connaît le Gabon. UN وفي الختام، تحدثت السيدة بيك عن وجود لجنة وطنية للاجئين، جرى تنقيح نظامها الأساسي بموجب نصوص تشريعية، وهي تمارس نشاطها اليوم وتختص بتحديد من يستحق الحصول على صفة لاجئ، وتلك مهمة شاقة بالنظر إلى ضخامة عدد المهاجرين الذين يتدفقون على غابون.
    Il y a des communautés qui déferlent au Gabon à la recherche d'un travail et la gestion d'une telle immigration est très difficile pour un petit pays. UN وهناك جاليات تتدفق على غابون بحثا عن عمل، ومن الصعب جدا على بلد صغير معالجة مسائل الهجرة هذه.
    De fait, ce qui reste au Gabon, c'est de former les intervenants de terrain sur l'exploitation de l'échelle et l'élaboration des procédures d'intervention et des paquets minima de service pour chaque niveau de vulnérabilité. UN وبذلك فإن ما يتعين على غابون فعله هو تدريب متدخلين ميدانيين وإعداد إجراءات للتدخل ومعايير دنيا لتقديم الخدمات حسب كل مستوى من الهشاشة.
    31. M. El Shafei estime que, dans le cadre de ce processus, le Gabon devrait se pencher sérieusement sur les obligations qui découlent du fait qu'il a ratifié divers traités internationaux. UN ١٣- وقال السيد الشافعي إنه يرى أن على غابون أن تولي، في إطار هذه العملية، اهتماماً جدياً للالتزامات المترتبة على تصديقها على مختلف المعاهدات الدولية.
    SNU-Gabon a considéré que le Gabon devrait rendre effective la jouissance de ces droits comme il s'y était engagé. UN واعتبر الفريق القطري أن على غابون أن تزيد فعالية التمتع بهذه الحقوق التي التزمت بها(64).
    SNU-Gabon a considéré que le Gabon devrait procéder à une plus grande vulgarisation de cet outil de protection. UN ورأى الفريق القطري أن على غابون أن تعمل على تعميم أداة الحماية هذه على نطاق أوسع(81).
    Étant donné qu'il est presque impossible de rallier le soutien total de la famille étendue au remariage de la veuve, elle suggère que le Gabon adopte des lois qui permettent aux tribunaux de contraindre les familles à convoquer le conseil de famille. UN وبما أنه من المستحيل تقريبا الحصول على الدعم الكامل من الأسرة الموسعة فيما يتعلق بزواج الأرملة مرة ثانية، اقترحت على غابون أن تسنّ تشريعا يمكّن الأرامل من النساء اللجوء إلى المحاكم لإرغام الأسر على عقد مجلس عائلي.
    Elle a évoqué la question du suivi par le HCDH de l'assistance technique et financière à la mise en œuvre des recommandations, qui concerne le Gabon et d'autres pays, et a demandé des précisions sur les mesures prises dans ce domaine. UN وأشارت الجزائر إلى مسألة قيام المفوضية بأعمال المتابعة في مجال المساعدة التقنية والمالية في سبيل وضع التوصيات موضع التنفيذ، الأمـر الذي ينطبق على غابون وغيرها من البلدان، وطلبت مزيداً من المعلومات عما يجري اتخاذه من تدابير تنفيذاً لذلك.
    16. Les Philippines ont félicité le Gabon des efforts qu'il fait pour renforcer les mesures nationales de protection des droits des femmes et des enfants, s'agissant en particulier des normes de santé, de la lutte contre la propagation du VIH/sida et de la répression de la traite des êtres humains. UN 16- وأثنت الفلبين على غابون لجهودها الرامية إلى تعزيز التدابير الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الصحية، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    41. Le Brésil a noté que le rapport national à l'examen insistait sur la création d'un comité national des droits de l'homme et a félicité le Gabon d'avoir adopté en 2005 un plan d'action relevant du Programme mondial d'éducation aux droits de l'homme, centré sur le système scolaire national. UN 41- وقالت البرازيل إن التقرير الوطني يشدد على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وأثنت على غابون لاعتمادها، في عام 2005، خطة عمل للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على النظام المدرسي الوطني.
    SNU-Gabon a dit que le Gabon devrait améliorer l'accès aux soins de santé pour les enfants nés de mères séropositives au VIH et dont le diagnostic précoce est encore au stade embryonnaire. UN وقال الفريق القطري إن على غابون أن تحسن الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للأطفال المولودين للأمهات المصابات بالفيروس اللواتي يكون التشخيص المبكر للفيروس عندهن ما زال في المراحل الأولى(69).
    Cet appel lancé à la communauté internationale pour un traitement plus juste de la situation de mon pays n'est pas une démarche de mendicité. Pas plus pour le Gabon que pour toute l'Afrique. Car, comme l'a déclaré le Président Omar Bongo au Sommet de Copenhague : «l'Afrique ne demande pas l'aumône.» UN وهـذا النداء الذي نوجهــه للمجتمع الدولي من أجـل معاملـة أكثر إنصافا لبلدي ليس استجداء - وما يسري على غابون يسري بنفس القدر على سائر افريقيا - وكما قال عمر بنغو في مؤتمر قمة كوبنهاغن: " إن افريقيا لا تطلب إحسانا " .
    33. Pour SNU-Gabon, la décision de délivrer gratuitement les actes de naissance aux enfants a été encourageante mais le Gabon devrait aussi mettre en place les mécanismes visant à assurer que tous les enfants nés sur son territoire obtiennent effectivement des actes de naissance. UN 33- يرى الفريق القطري في غابون أن قرار تسليم شهادات الميلاد مجاناً إلى الأطفال كان مشجعاً وأن على غابون أيضاً أن تنشئ آليات تهدف إلى ضمان حصول جميع الأطفال الذين يولدون في إقليمها فعلاً على شهادات الميلاد(53).
    L'Ouganda a rendu hommage au Gabon pour la soumission régulière de ses rapports nationaux aux organes conventionnels, notamment au Comité des droits économiques, sociaux et culturels (2011) et au Comité contre la torture (2006-2011). UN وأطرت أوغندا على غابون لتقديم تقاريرها الوطنية بانتظام إلى هيئات المعاهدات، سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (2011) ولجنة مناهضة التعذيب (2006-2011).
    Le Président Bongo Ondimba : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord exprimer aux États Membres ma profonde gratitude, celle du Gouvernement et du peuple gabonais, pour le grand honneur et la confiance faits au Gabon et à l'Afrique en élisant l'un de ses fils au prestigieux poste de Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس أونديمبا (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أعرب للدول الأعضاء عن أعمق امتناني - وامتنان حكومة غابون وشعبها - على عظيم الشرف والثقة التي أسبغــت على غابون وعلى أفريقيا بانتخاب أحد أبنائها للمنصب المرموق، منصـب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more