"على غير المواطنين" - Translation from Arabic to French

    • aux non-ressortissants
        
    • aux nonressortissants
        
    • aux non-nationaux
        
    • sur les nonressortissants
        
    • les non-ressortissants
        
    • des étrangers
        
    6. La législation nationale s'applique en règle générale aux non-ressortissants comme aux ressortissants norvégiens. UN ٦- كقاعدة عامة ينطبق القانون الوطني على غير المواطنين والمواطنين على حد سواء.
    33. Les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'appliquent en règle générale aux non-ressortissants. UN 33- إن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق عامة على غير المواطنين.
    Enfin, si les droits relatifs à la vie privée s'appliquaient aux non-ressortissants et aux ressortissants d'un État à l'étranger, les activités de surveillance n'en étaient pas pour autant systématiquement illégales. UN وأخيراً، لاحظت أن كون الحقوق المتعلقة بالخصوصية تنطبق على غير المواطنين أو الرعايا المقيمين بالخارج لا يعني أن أنشطة المراقبة في حد ذاتها هي دائماً غير قانونية.
    451. Le Comité exprime sa préoccupation face aux restrictions imposées aux nonressortissants dans le domaine de l'emploi. UN 451- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على غير المواطنين في مجال الشغل.
    4. Déplore les atteintes graves aux autres libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression et le respect de la vie privée, la liberté d'aller et venir, ainsi que les restrictions imposées aux nonressortissants et le nonrespect du droit d'asile; UN 4- تعرب عن استيائها من الانتهاكات الجسيمة للحريات الأساسية الأخرى، لا سيما حرية التعبير واحترام الحياة الخاصة، وحرية التنقل، فضلاً عن القيود المفروضة على غير المواطنين وعدم احترام الحق في اللجوء؛
    Il n'a pas la nationalité australienne aux fins du Pacte et il est par conséquent soumis aux dispositions internes applicables aux non-nationaux. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    Conformément à son Observation générale no 20, le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire afin de garantir l'applicabilité de la clause de non-discrimination aux non-ressortissants. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    S'il est considéré comme étant légitime que des États imposent certaines restrictions aux non-ressortissants concernant leur droit de vote et d'éligibilité, de telles restrictions ne devraient pas être appliquées plus que nécessaire. UN وبينما لا يزال هناك من يقبل بأن تفرض الدولة بعض القيود على غير المواطنين فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشُّح، فإن هذه القيود ينبغي ألا تطبق على نطاق أوسع مما هو ضروري.
    S'il est considéré comme étant légitime que des États imposent certaines restrictions aux non-ressortissants concernant leur droit de vote et d'éligibilité, de telles restrictions ne devraient pas être appliquées plus que nécessaire. UN وبينما لا يزال هناك من يقبل بأن تفرض الدولة بعض القيود على غير المواطنين فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشُّح، فإن هذه القيود ينبغي ألا تطبق على نطاق أوسع مما هو ضروري.
    Conformément à son Observation générale no 20 (2009), le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire afin de garantir l'applicabilité de la clause de non-discrimination aux non-ressortissants. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a indiqué que bien que la peine de non-bannissement ne soit plus appliquée, il était préoccupé par le fait que cette peine était toujours prévue par le Code pénal et était susceptible d'être appliquée aux nonressortissants. UN 9- ورغم عدم تطبيق عقوبة الإبعاد، فإن لجنة القضاء على التمييز العنصري ظلت تشعر بالقلق من كون القانون الجنائي لا يزال ينص على هذه العقوبة واحتمال تطبيق الدولة الطرف لها على غير المواطنين.
    a) Éliminer les lois ayant un effet discriminatoire au plan racial, en particulier celles qui visent indirectement certains groupes en pénalisant des actes qui ne peuvent être commis que par des personnes appartenant à ces groupes, ou celles qui ne s'appliquent qu'aux nonressortissants, sans motif légitime ou sans respecter le principe de proportionnalité; UN (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛
    a) Éliminer les lois ayant un effet discriminatoire au plan racial, en particulier celles qui visent indirectement certains groupes en pénalisant des actes qui ne peuvent être commis que par des personnes appartenant à ces groupes, ou celles qui ne s'appliquent qu'aux nonressortissants, sans motif légitime ou sans respecter le principe de proportionnalité; UN (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛
    Il n'a pas la nationalité australienne aux fins du Pacte et il est par conséquent soumis aux dispositions internes applicables aux non-nationaux. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    Cette législation s'applique aux non-nationaux et aux nationaux ayant une autre nationalité, dont le Nigéria. UN والتشريع المعني ينطبق على غير المواطنين وعلى المواطنين الذين يحملون جنسية أكثر من بلد واحد، بما فيها الجنسية النيجيرية.
    Il a toutefois jugé préoccupant que les non-ressortissants qui se trouvent sur son territoire puissent ne pas jouir de certains droits fondamentaux. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن التمتع ببعض الحقوق الأساسية قد لا ينطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    Ils font remarquer que l'article 189 (par. 1) de la loi sur les migrations impose l'arrestation des étrangers en situation illégale (comme euxmêmes) dès leur arrivée. UN ويشيرون إلى أن المادة 189(1) من قانون الهجرة تقضي بإلقاء القبض على غير المواطنين المخالفين للقانون (مثل أصحاب البلاغ) عند وصولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more