"على فقر" - Translation from Arabic to French

    • sur la pauvreté
        
    • à la pauvreté
        
    • la pauvreté chez
        
    D'après la deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté, les politiques, stratégies et mesures entreprises en faveur des femmes pauvres dans le passé ont eu une influence positive sur la pauvreté des femmes. UN ووفقا لما جاء في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، فإن السياسات والاستراتيجيات والتدابير المؤيدة للمرأة الفقيرة المتخذة في الماضي قد أثرت تأثيرا إيجابيا على فقر المرأة.
    Mettre l'accent sur la pauvreté humaine signifie également tenir compte de l'impact critique de l'inégalité entre hommes et femmes, qui perpétue la pauvreté non seulement d'une génération à l'autre mais aussi à l'intérieur d'une même génération. UN كما أن التركيز على فقر البشر يمثل اعترافا بالآثار الخطيرة المترتبة على عدم المساواة بين الجنسين وهو أمر يديم الفقر داخل الأجيال وفيما بينها على حد سواء.
    Il s’est efforcé de promouvoir l’élimination de la pauvreté et les modes de subsistance viables, comme il ressort du rapport qu’il a publié en 1998 sous le titre «Rapport du PNUD sur la pauvreté 1998 : Vaincre la pauvreté humaine». UN وسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز القضاء على الفقر وتوفير أسباب رزق مستدامة كهدف شامل، كما ورد تفصيلا في تقريره عن الفقر لعام ١٩٩٨: التغلب على فقر اﻹنسان.
    Il semble donc que le moyen de remédier à la pauvreté relative des femmes âgées soit de verser une pension de réversion aux veuves. UN ويُستنتج من ذلك أن السبيل إلى التغلّب على فقر النساء النسبي في سن الشيخوخة يكون بفرض استحقاقات سنوية مشتركة مع أزواجهن.
    Les administrations exerçant des pouvoirs dévolus se sont fixé des dates d'objectif comprises entre 2016 et 2018 pour mettre fin à la pauvreté en énergie de chauffage. UN وقد حددت الإدارات التي نُقلت إليها السلطة تواريخ مستهدفة تتراوح بين عامي 2016 و2018 للقضاء على فقر الوقود.
    Comme le montre l'exemple de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté adoptée en Chine, une approche à long terme aura probablement les effets systémiques et le caractère multisectoriel voulus pour remédier à la pauvreté urbaine. UN يبين مثال الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر التي اعتمدت في الصين أن اعتماد نهج بعيد الأمد قد يكون أنسب للتأثير على مستوى النظام والأبعاد المتعددة القطاعات التي لا بد منها للقضاء على فقر المدن.
    Le Gouvernement écossais reste déterminé à atteindre l'objectif du Gouvernement du Royaume-Uni, à savoir l'élimination de la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. UN وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020.
    Effets sur la pauvreté et la faim UN ألف - الآثار المترتبة على فقر المرأة ومعاناتها من الجوع
    L'application d'un cadre de ce type à l'élimination de la pauvreté permettrait de veiller à ce que les stratégies prennent en compte les incidences de l'interdépendance des droits sur la pauvreté des personnes âgées, celle de leur famille et celle de la collectivité à laquelle ils appartiennent. UN وتطبيق هذا الإطار في مجال القضاء على الفقر سوف يكفل أن يرُاعَي الاستراتيجيات أثر ترابط الحقوق على فقر المسنين والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها.
    L'Italie, lorsqu'elle présidait le Groupe des Huit, a concentré ses efforts sur la " pauvreté énergétique " , en particulier en Afrique, et un groupe de travail chargé de promouvoir les investissements dans le domaine de l'énergie a été créé lors du Sommet de L'Aquila. UN وقد ركّزت إيطاليا، عندما تولت رئاسة مجموعة البلدان الثمانية، على فقر الطاقة، خاصة في أفريقيا، وأنشئ فريق عامل معني بتشجيع الاستثمار في ميدان الطاقة إبان مؤتمر قمة لاكيلا.
    Les mesures relatives à la stabilité macroéconomique, aux ajustements structurels, au commerce, à l'imposition et à l'emploi devraient être analysées selon des critères de sexes afin de déterminer leur incidence sur la pauvreté des femmes. UN وينبغي تحليل السياسات المتعلقة باستقرار الاقتصاد الكلي والتعديل الهيكلي والتجارة والضرائب والعمالة من منظور جنساني لتقرير تأثيرها على فقر المرأة.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à contrôler en permanence l'impact de ses divers programmes de protection sociale, y compris l'ensemble de mesures prévues pour les enfants en 2011, sur la pauvreté touchant les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام باستمرار باستعراض تأثير مختلف نظم الضمان الاجتماعي لديها على فقر الأطفال، بما في ذلك المجموعة المتعلقة بالأطفال لعام 2011.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à contrôler en permanence l'impact de ses divers programmes de protection sociale, y compris l'ensemble de mesures prévues pour les enfants en 2011, sur la pauvreté touchant les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعرض باستمرار تأثير مختلف نظم الضمان الاجتماعي لديها على فقر الأطفال، بما في ذلك مجموعة التدابير الخاصة بالأطفال لعام 2011.
    Plusieurs réunions officieuses seraient tenues au cours de la deuxième session ordinaire, y compris une réunion d'information sur le Mozambique, le lancement de Vaincre la pauvreté humaine : Rapport du PNUD sur la pauvreté 2000, et une réunion d'information sur l'état d'avancement du rapport annuel axé sur les résultats, 1999. UN وسوف تعقد عدة اجتماعات غير رسمية أثناء الدورة العادية الثانية، منها جلسة إحاطة بشأن موزامبيق، واجتماع إعلان تقرير التغلب على فقر البشر: تقرير للبرنامج الإنمائي عن الفقر لعام 2000، وجلسة إحاطة عن التقدم المحرز في وضع التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    Toutefois, il s'inquiète du fait que près d'un enfant sur quatre vit dans un foyer dont le revenu se situe sous le seuil de pauvreté, de l'attention insuffisante accordée à la pauvreté des enfants et du manque de coordination entre les politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté des enfants dans les différents environnements et des risques que ce manque de coordination fait peser sur le développement des enfants vulnérables. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هناك قرابة طفل من أصل أربعة أطفال يعيشون في أُسر ذات دخل تحت خط الفقر وللتركيز المحدود على فقر الأطفال وقلة التنسيق بين السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة فقر الأطفال في مختلف البيئات وهو ما يُعرِّض نماء الأطفال الكامل للخطر.
    Au Sénégal, le Fonds cherche à faire mieux connaître ces phénomènes pour faire mieux comprendre la dynamique de la population et la planification des interventions de développement, dans la mesure en particulier où ils sont liés à la pauvreté et à la vulnérabilité en milieu urbain. UN ويسعى الصندوق في السنغال إلى زيادة المعارف المتعلقة بتلك الظواهر، بغية إيجاد فهم أفضل لديناميكية السكان وتخطيط المداخلات الإنمائية، وبخاصة من حيث تأثيرها على فقر السكان وقابليتهم للتأثر في ظروف البيئة الحضرية.
    2. Projet de Luanda relatif à la pauvreté urbaine (Angola) UN 2- مشروع لواندا للقضاء على فقر المدن
    Le Child Poverty Act 2010 (loi relative à la pauvreté des enfants) fournit un cadre règlementaire pour l'engagement pris par le Gouvernement britannique en 1999 d'éliminer la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. UN 212 - ويوفر قانون فقر الطفل لعام 2010 أساسا قانونيا لالتزام الحكومة البريطانية في عام 1999 بالقضاء على فقر الطفل بحلول عام 2020.
    :: Mettre fin à la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020, sur la base de l'estimation selon laquelle 130 000 enfants en Irlande du Nord vivaient dans une pauvreté monétaire relative en 1998-1999. UN القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020، على أساس تقدير بأن عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر نسبي في أيرلندا الشمالية في الفترة 1998/1999 يبلغ 000 130 طفل.
    Les connaissances scientifiques et la compréhension de ce que représente l'action à mener pour mettre fin à la pauvreté, offrir un bon départ dans la vie, éliminer le travail des enfants et prévenir la violence ont considérablement progressé au cours des 10 dernières années. UN 69 - قطعت المعارف العلمية والمحاولات الرامية لإدراك ما يتطلبه الأمر للقضاء على فقر الأطفال، ودعم بداية حياة صحية، والقضاء على عمل الأطفال، ومنع العنف أشواطاً كبيرة خلال العقد المنصرم.
    La déclaration portera sur le rôle important joué par la famille pour aider à éliminer la pauvreté chez les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وسيركِّز البيان على أهمية الأسرة في المساعدة على القضاء على فقر الشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more