"على فهم" - Translation from Arabic to French

    • à comprendre
        
    • à mieux comprendre
        
    • de comprendre
        
    • de mieux comprendre
        
    • pour comprendre
        
    • sur une compréhension
        
    • à la compréhension
        
    • sur la compréhension
        
    • la connaissance
        
    • de compréhension
        
    • à bien comprendre
        
    • la compréhension de
        
    • de mieux se comprendre
        
    • une meilleure compréhension
        
    • à mieux faire comprendre
        
    Leur objet est d'aider les lecteurs à comprendre les documents du Partenariat. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية.
    Ces mesures à long terme effectuées au sol nous aideront à comprendre des aspects essentiels du changement atmosphérique mondial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    Les organismes internationaux devraient collaborer avec les commissions régionales et les aider à comprendre les causes de ces anomalies. UN وينبغي للوكالات الدولية أن تتعاون مع اللجان الإقليمية في المساعدة على فهم أسباب هذه الفوارق.
    Cette collaboration est en train d'aider les candidats intéressés à mieux comprendre la procédure de présentation des candidatures. UN وتُساعد مبادرة الشراكة المهتمين بالتقدم لشغل هذه المناصب على فهم عملية تقديم الطلبات على نحو أفضل.
    Nous espérons que le débat de cette semaine nous permettra de comprendre la contribution de l'administration publique dans les années 90. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد مناقشات هذا اﻷسبوع على فهم الدور الصحيح الذي تؤديه اﻹدارة العامة في التسعينات.
    Ces consultations permettraient de mieux comprendre les préoccupations et les intérêts des uns comme des autres. UN ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى.
    Ce qui pourrait nous aider à comprendre ce qu'il s'est passé. Open Subtitles وتلك التفاصيل يمكن أن تساعدنا على فهم ما حدث
    Vos émotions, votre système de guidage émotionnel vous aide à comprendre de ce que vous pensez. Open Subtitles إن عواطفك نظام توجيهك العاطفي هو الذي يساعدك على فهم ما تفكر فيه
    J'ai quelque chose à te montrer. Ça m'a aidé à comprendre. Open Subtitles لديّ شئ لأريك اياه لانه ساعدني على فهم الامر
    Nous espérions que vous pourriez nous aider à comprendre ceci. Open Subtitles نحن نأمل أن بغستطاعتك مساعدتنا على فهم هدا؟
    J'espère que ça vous aide à comprendre ce qui s'est passé. Open Subtitles أتمنّى بأن رؤية هذا يُساعدكُم على فهم ما حدث
    Aide-moi à comprendre en quoi leurs morts servent Ta volonté. Open Subtitles ساعدني على فهم كيف أن موتهم يخدم مشيئتك.
    Le rapport contribue beaucoup à aider les parties non consultatives à comprendre les divers aspects des activités entreprises par les parties consultatives qui intéressent le reste de la communauté internationale. UN ويقطع التقرير شوطا بعيدا صوب مساعدة اﻷطراف غير الاستشارية. على فهم مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الاسشارية والتي تهم بقية المجتمع الدولي.
    À cet égard, il faudrait aider les pays à mieux comprendre les méthodes permettant d'attirer les investissements étrangers. UN وينبغي في ذلك السياق مساعدة البلدان على فهم طرق اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Aide à mieux comprendre les engagements pris par le G8 envers l'Afrique et leurs incidences. UN :: يساعد على فهم أفضل لالتزامات مجموعة الثمانية تجاه أفريقيا وآثار تلك الالتزامات
    Il a invité les participants à déployer collectivement des efforts pour aider les États à mieux comprendre les implications de la ratification. UN ودعا المشاركين إلى بذل جهود جماعية لمساعدة الدول على فهم الآثار المترتبة على التصديق فهماً أفضل.
    Non seulement on diffuse des images fausses de nos pays, mais notre propre capacité de comprendre ce qui se passe est sapée. UN ولا يقتصر اﻷمر على بث صور مشوهة عن بلداننا، بل إن ذلك يقوض قدرتنا على فهم ما يجـــري.
    de comprendre les conséquences de ses actions, cause et effet ? Open Subtitles هل هو قادر على فهم .عواقب أفعاله السبب والنتيجة
    A la fin de chaque journée, une séance de synthèse permet aux participants de mieux comprendre le programme et de commencer à concevoir des idées pour améliorer leurs propres activités de planning familial. UN ويختتم كل يوم بجلسة لتوحيد اﻵراء من أجل مساعدة الناس على فهم البرنامج بصورة أفضل، وعلى الشروع في وضع أفكار لتحسين أنشطتها الخاصة المتصلة بتنظيم اﻷسرة.
    Cet événement historique était intervenu au moment où les délégations examinaient le rapport du secrétariat sur l'assistance fournie au peuple palestinien, qui était très utile pour comprendre la situation actuelle. UN وقد وقع هذا الحدث التاريخي بينما كانت الوفود تبحث تقرير اﻷمانة عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وهو تقرير يساعد كثيرا على فهم الحالة الراهنة.
    Un tel dialogue doit reposer sur une compréhension commune de la signification des droits fondamentaux collectifs et individuels. UN ويجب أن يتأسس الحوار على فهم مشترك لمعنى حقوق الإنسان الفردية والجماعية.
    Une importance particulière devrait être accordée à la compréhension des règles essentielles d'hygiène et à la nécessité de créer et de maintenir un environnement salubre. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على فهم متطلبات النظافة الشخصية والحاجة إلـى إيجـاد بيئة صحية والمحافظة عليها.
    Cette activité était centrée sur la compréhension des processus physiques, chimiques et biologiques interactifs qui régissent l'ensemble du système terrestre. UN وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله.
    Il privilégie la connaissance de soi et l'épanouissement affectif et des valeurs comme le respect des différences. UN وتركز هذه العناصر على فهم الذات وإنماء الوجدان، وعلى قيم من قبيل احترام أوجه الاختلاف بين الناس.
    Résoudre les problèmes séculaires suppose certainement une grande capacité de compréhension des valeurs, des coutumes et des modes de vie d'autres cultures. UN إن حل المشاكل القديمة العهد يتطلب بالتأكيد قدرة كبيرة على فهم قيم الثقافات اﻷخرى وعاداتها وطرق معيشتها.
    Ce cadre aide les décideurs à bien comprendre, critiquer ou proposer des moyens d'action en faveur des pauvres en abordant 12 points essentiels pour répondre aux besoins de ceuxci. UN ويساعد هذا الإطار واضعي السياسات على فهم ومناقشة واقتراح تدخلات لصالح الفقراء في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وذلك بتناول 12 مجالاً رئيسياً لتلبية احتياجات الفقراء.
    Il met l'accent sur la compréhension de nombreux problèmes d'actualité, comme les maladies, la pauvreté, la famine, la démographie et l'environnement. UN كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Ils y gagnent souvent une meilleure compréhension de l'instrument en question, ce qui peut les amener à retirer certaines de leurs réserves. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    Elle a également exhorté le Centre pour les droits de l'homme à achever le manuel relatif à l'autonomie des autochtones et à le faire distribuer aux gouvernements et aux peuples autochtones intéressés car cela contribuerait à mieux faire comprendre la question. UN وحثت مركز حقوق اﻹنسان على إنهاء الدليل المتعلق بالحكم الذاتي للشعوب اﻷصلية وعلى ضمان توزيعه على الحكومات المعنية والشعوب اﻷصلية إذ أن من شأنه أن يساعدها على فهم أشمل للقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more