Ils ont également débattu des modifications qu'il était proposé d'apporter à la base de données électroniques de la Section des traités. | UN | وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات. |
CSU a relevé une empreinte partielle, mais elle n'est pas suffisante pour la comparer à la base de données. | Open Subtitles | رفع فريق البحث الجنائي بصمة، لكنها لم تكن كافية لوضعها على قاعدة البيانات |
Il n'y aucune trace de lui dans la base de données. | Open Subtitles | لا توجد اى بيانات خاصة به على قاعدة البيانات |
Au cours de la période considérée, le nombre de consultations de la base de données et de produits d'analyse demandés par les pays membres a sensiblement augmenté. | UN | وارتفعت كثيرا عمليات اطلاع البلدان الأعضاء على قاعدة البيانات وطلباتها المتعلقة بالمنتجات التحليلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On prévoyait que les travaux sur la base de données seraient achevés d'ici à 2010. | UN | ومن المتوقع استكمال العمل على قاعدة البيانات بحلول عام 2010. |
h) Améliorer son système de base de données interne confidentielle pour en faire un outil clef de gestion des dossiers, d'analyse des tendances et d'établissement des rapports; | UN | (ح) تحسين نظامه القائم على قاعدة البيانات السرية الداخلية بوصفه أداة رئيسية لإدارة القضايا، وتحليل الاتجاهات والإبلاغ؛ |
Le Service général de sécurité, la Police militaire et le département des FDI chargé de la sécurité sur le terrain, ainsi que la Police israélienne, ont directement accès à cette base de données et sont habilités à transmettre les informations qu’ils y recueillent à une trentaine d’organismes officiels différents qui peuvent avoir besoin d’informations sur le casier judiciaire d’une personne dans l’exercice de leurs fonctions. | UN | كما أن إدارة الأمن العام والشرطة العسكرية وإدارة الأمن الميداني في قوات الدفاع الإسرائيلية لها حق الاطلاع المباشر على قاعدة البيانات هذه، شأنها شأن الشرطة، ولها سلطة نقل معلومات منها إلى 30 هيئة حكومية أخرى تحتاج إلى معلومات عن السجل الجنائي للأشخاص في أداء وظائفها. |
e) Mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’information, ce qui permettrait de réduire au maximum la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données. | UN | )ﻫ( وضع نظام إبلاغ شامل لتلبية احتياجات مختلف المستعملين لاسترجاع المعلومات بشكل منتظم، مما يقلل الى أدنى حد من الحاجة للاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات. |
En avril 2004, les conseils de la défense ont eu accès à la base de données judiciaire dans les locaux qui leur sont réservés. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، أتيح لمحامي الدفاع في الجناح المخصص له الاطلاع على قاعدة البيانات القضائية. |
Les institutions clefs de la région ont désormais accès par voie électronique à la base de données judiciaires et à la jurisprudence du Tribunal international. | UN | ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية. |
Les experts ont alors trouvé qu'il ne fallait pas donner accès directement à la base de données car elle contenait des renseignements confidentiels (noms, affaires, etc.). | UN | وتبيّن للخبراء الذين أجروا الاستعراض الخارجي أنه لا ينبغي إتاحة الدخول المباشر على قاعدة البيانات نفسها، ذلك أن قاعدة البيانات تحتوي على أسماء سرية وتفاصيل سرية للحالات. |
L'accès de la population aux informations juridiques a été amélioré, notamment grâce à l'installation, dans les lieux publics, de points d'accès gratuits à la base de données électronique sur la législation. | UN | وتحسنت سبل إطلاع أفراد الشعب على المعلومات القانونية، لا سيما بفضل مراكز الاطلاع مجاناً في الأماكن العامة على قاعدة البيانات القانونية الإلكترونية. |
J'ai souligné que les versions B/C/S des transcriptions publiques seraient mises en ligne dans la base de données judiciaires dès qu'elles seraient disponibles. | UN | وشددتُ على أن المحاضر العامة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية ستوضع أيضا، حال توافرها، على قاعدة البيانات القضائية. |
Enregistrement des données sur les questionnaires imprimés ou directement dans la base de données sur le Web | UN | :: تسجيل البيانات: ملء الاستبيان على الورق أو إدخال البيانات مباشرة على قاعدة البيانات على الشبكة |
Les empreintes de nos assassins n'étaient pas dans la base de données. | Open Subtitles | بصمات القاتلان ليست موجودة على قاعدة البيانات الفيدرالية |
En plus de la base de données à mettre en place, cette personne serait chargée de publier et d'imprimer les documents produits non seulement par le Groupe anglais de traduction mais aussi par le Groupe français. | UN | وعلاوة على قاعدة البيانات الواجب إكمالها، سيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن إصدار وطباعة الوثائق الصادرة عن وحدة الترجمة الانكليزية ووحدة الترجمة الفرنسية. |
En plus de la base de données à mettre en place, cette personne serait chargée de publier et d'imprimer les documents produits non seulement par le Groupe anglais de traduction mais aussi par le Groupe français. | UN | وعلاوة على قاعدة البيانات الواجب إكمالها، سيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن إصدار وطباعة الوثائق الصادرة عن وحدة الترجمة الانكليزية ووحدة الترجمة الفرنسية. |
À part le maintien de la base de données socioéconomiques et de trafic dans la zone d’étude, le travail a porté particulièrement sur la mise en oeuvre des recommandations spécifiques du Comité mixte sur l’approfondissement de la connaissance des trafics et des méthodes de prévision à long terme. | UN | وفيما عدا اﻹبقاء على قاعدة البيانات الاجتماعية - الاقتصادية وتلك المتعلقة بحركة المرور في المنطقة موضوع الدراسة، انصب العمل بخاصة على تنفيذ التوصيات المحددة للجنة المشتركة بشأن تعميق المعلومات المتصلة بحركة المرور وأساليب تحديد التوقعات في اﻷجل الطويل. |
En outre, il a recommandé au Secrétaire exécutif d'étudier, avec les organisations internationales et régionales compétentes, les possibilités de vérifier et d'élaborer des bases de données spatiales sur la diversité biologique dans les zones marines, en s'appuyant sur la base de données mise au point dans le cadre d'une étude scientifique présentée lors de la réunion. | UN | إضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن يستكشف الأمين التنفيذي الخيارات مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية للتحقق ووضع قاعدة بيانات مكانية للتنوع البيولوجي في المناطق البحرية، بناء على قاعدة البيانات التي وضعت كجزء من دراسة علمية قُدمت للاجتماع. |
e) Améliorer son système de base de données confidentielles interne qui lui sert de principal outil de gestion des cas, d'analyse des tendances et d'établissement des rapports; | UN | (هـ) تحسين نظامه القائم على قاعدة البيانات السرية الداخلية بوصفه أداة رئيسية لإدارة الحالات، وتحليل الاتجاهات والإبلاغ؛ |
En ajoutant de nouvelles fonctionnalités à cette base de données, le Bureau peut désormais effectuer une analyse plus détaillée des types de demande de services qu'il reçoit (figures 4 et 5). | UN | وبإدخال خاصيات جديدة على قاعدة البيانات هذه، يستطيع المكتب الآن إجراء تحليل أوفى لأنواع الاستفسارات الواردة (الشكلان 4 و 5). |
Le Comité recommande que l’Administration remanie le système actuel pour rendre les tableaux abrégés plus faciles à utiliser et mettre au point un système de consultation global pour répondre aux besoins des différents utilisateurs concernant les extractions systématiques d’informations, ce qui réduirait la nécessité d’interroger ponctuellement la base de données. | UN | ٩٢ - ويوصي المجلس بأن تفحص اﻹدارة البرنامج التطبيقي لﻹبلاغ في النظام القائم لجعل الجداول المستخرجة أيسر استخداما على المستعملين واستحداث نظام إبلاغ شامل يفي باحتياجات التجهيز لمختلف المستعملين في الاسترجاع المنتظم للمعلومات، فيقلل بذلك إلى أدنى حد من الحاجة إلى الاستفسارات المخصصة على قاعدة البيانات. |
Or, ce travail de désagrégation est à accomplir en continu pour que la base de données soit à jour et cohérente. | UN | ويضيف هذا التصنيف عملا مستمرا في مجال الإبقاء على قاعدة البيانات على أحدث ما يكون والحفاظ على اتساقها. |