"على قانون الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • au Code électoral
        
    • la loi électorale
        
    • à la loi sur les élections
        
    • du Code électoral
        
    • la loi sur les élections au
        
    • le Code électoral
        
    • de la loi sur les élections
        
    Pour y remédier, des modifications ont été apportées au Code électoral de la République d'Arménie, mettant en place un quota de 15 % de femmes, contre 5 % auparavant, dans les listes électorales pour tous les scrutins proportionnels. UN ولتصحيح هذا الوضع، أدخلت تعديلات على قانون الانتخابات في أرمينيا، لينص على منح المرأة حصة مقدارها 15 في المائة في القوائم النسبية للانتخابات بدلاً من نسبة 5 في المائة السابقة.
    Premièrement, il a été décidé que le Président Laurent Gbagbo publierait un décret autorisant la Commission électorale indépendante à apporter au Code électoral de 2000 les modifications techniques qu'elle jugerait nécessaires, afin de faciliter la tenue des élections de transition. UN أولا، قرر أن يقوم الرئيس لوران غباغبو بإصدار مرسوم يسمح للجنة الانتخابية المستقلة بإدخال أي تعديلات تقنية على قانون الانتخابات لعام 2000 تعتبرها ضرورية لتيسير الانتخابات الانتقالية.
    Elle a accueilli avec satisfaction les changements apportés à la loi électorale et demandé des renseignements sur la Commission des élections générales. UN وأعربت عن تقديرها للتعديلات التي أجريت على قانون الانتخابات وطلبت معلومات عن اللجنة العامة للانتخابات.
    Cent quarante et un parlementaires ont adopté les modifications à la loi électorale. UN فقد صوت 141 برلمانيا لصالح إدخال التعديلات على قانون الانتخابات.
    Il a été décidé d'apporter les modifications voulues à la loi sur les élections au Seimas et il sera procédé très prochainement à la révision des dispositions pertinentes de la Constitution. UN وتقرر إدخال التغييرات اللازمة على قانون الانتخابات البرلمانية، وستقدم التعديلات الدستورية ذات الصلة في المستقبل القريب جداً.
    Le Gouvernement envisage des amendements du Code électoral, afin de réglementer les campagnes et les rendre plus démocratiques et plus civilisées. UN وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية.
    Le Conseil a également pris note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. UN 6 - إضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالتوقيع على مرسوم رئاسي يسمح للجنة الانتخابية المستقلة باقتراح تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Il prend note de la signature d'un décret présidentiel autorisant la Commission électorale indépendante à proposer tous ajustements techniques nécessaires au Code électoral dans la perspective des élections de transition. UN ويحيط علما بتوقيع مرسوم رئاسي يتيح للجنة الانتخابية المستقلة اقتراح إدخال أي تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Le quota prévu dans la loi n° 9970 du 24 juillet 2008 sur la parité des sexes au sein de la société a été repris dans les amendements au Code électoral de la République d'Albanie. UN انعكست الحصة المنصوص عليها في القانون رقم 9970 الصادر في 24/7/2008 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " في التعديلات التي أدخلت على قانون الانتخابات بجمهورية ألبانيا.
    Le 29 juillet, le Président a signé une décision autorisant la Commission à présenter au Premier Ministre les modifications qu'elle proposait d'apporter au Code électoral. UN وفي 29 تموز/يوليه، وقّع الرئيس قرارا يخول للّجنة الانتخابية أن تعرض على رئيس الوزراء التعديلات التي تقترحها على قانون الانتخابات.
    Récemment, la Commission législative de l'Assemblée nationale a organisé la première audition publique sur les amendements à la loi électorale. UN ومؤخرا نظمت لجنة التشريع في الجمعية الوطنية أول جلسة عامة من هذا النوع بشأن إدخال تعديلات على قانون الانتخابات.
    Ces élections ont été supervisées par un grand nombre d'observateurs internationaux et la loi électorale a été sensiblement améliorée. UN وراقب الانتخابات عدد كبير من المراقبين الدوليين وقد أدخلت تحسينات هامة على قانون الانتخابات.
    Le Bureau s'est dit préoccupé par certains amendements apportés à la loi électorale, prévoyant de raccourcir le délai de soumission des recours. UN وأعرب المكتب عن قلقه للتعديلات المراد إدخالها على قانون الانتخابات والتي تهدف الى تخفيض الفترة المسموح بها للطعن.
    J'ai également imposé plusieurs amendements à la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    Il a été décidé d'apporter les modifications voulues à la loi sur les élections au Seimas et il sera procédé très prochainement à la révision des dispositions pertinentes de la Constitution. UN وتقرر إدخال التغييرات اللازمة على قانون الانتخابات البرلمانية، وستقدم التعديلات الدستورية ذات الصلة في المستقبل القريب جداً.
    La même solution est prévue dans la loi sur les modifications et les additifs à la loi sur les élections locales. UN وقد جرى النص على هذا الحل نفسه في القانون المتعلق بإدخال التعديلات والإضافات على قانون الانتخابات المحلية(56).
    Leurs droits électoraux seraient soumis à des restrictions par le biais d'amendements à la loi sur les élections aux organes de l'administration autonome locale (qui ont été examinés en première lecture au Parlement). UN ذلك أن تقييد الحقوق الانتخابية لغير المواطنين أمر وارد في التعديلات المدخلة على قانون الانتخابات لعضوية أجهزة الحكم الذاتي المحلي )وقد اجتازت هذه التعديلات مرحلة القراءة اﻷولى في البرلمان(.
    - Publication d'un décret présidentiel au plus tard le 15 juillet, autorisant la Commission électorale indépendante à procéder à tout ajustement nécessaire du Code électoral pour les élections de transition. UN - نشر مرسوم رئاسي بحلول 15 تموز/يوليه على أقصى تقدير، يأذن للجنة الانتخابية المستقلة بإدخال أي تعديلات ضرورية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Malgré ces propositions, les partis politiques et la société civile sont exclus du débat sur les modifications du Code électoral, et leurs textes ne sont toujours pas disponibles au public. UN 36 - وعلى الرغم من هذه العروض، ظلت الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني مستبعدة من النقاش الذي جرى بشأن التعديلات على قانون الانتخابات وظلت النصوص التي قدمتها غير متاحة للجمهور.
    le Code électoral a été amendé à l'effet de réserver aux femmes 40 % des postes pourvus par voie d'élections populaires dans les assemblées locales, centrales et provinciales. UN وأدخلت إصلاحات على قانون الانتخابات لضمان أن تشغل المرأة ٤٠ في المائة من المناصب التي ينتخبها الشعب في جمعيات المناطق والبلدات والمقاطعات.
    L'adoption rapide de la réforme de la loi sur les élections et les partis politiques permettrait de garantir le respect des droits politiques lors des élections de 2003, notamment grâce à une participation accrue des pauvres du secteur rural, des autochtones et des femmes. UN ومن شأن الموافقة بسرعة على الإصلاحات المدخلة على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية أن تساعد على كفالة احترام الحقوق السياسية في الانتخابات التي ستجرى عام 2003، ولا سيما من خلال زيادة مشاركة فقراء الريف والسكان الأصليين والنساء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more