"على قانون المساواة" - Translation from Arabic to French

    • à la loi sur l'égalité
        
    • sur la Loi de l'égalité
        
    • la loi relative à l'égalité
        
    Une nouvelle modification apportée en 2009 à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a clarifié certains concepts liés à la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوضح تعديل أدخل عام 2009 على قانون المساواة بين الرجل والمرأة مفاهيم تتصل بالتمييز على أساس جنساني.
    Les amendements à la loi sur l'égalité qui ont une incidence sur la vie professionnelle seront examinés à propos de l'article 7 ci-dessous. UN وتناقش تحت المادة 7 أدناه التعديلات على قانون المساواة التي تؤثر على الحياة في مجال العمل.
    Le principe de l'égalité de rémunération va être renforcé par l'adoption prochaine d'un amendement à la loi sur l'égalité. UN سيتم تعزيز مبدأ المساواة في الأجور بإدخال تعديل مخطط على قانون المساواة.
    Les améliorations récemment apportées à la loi sur l'égalité comprennent les éléments suivants: UN 167- وتتضمن التحسينات التي أُدخلت مؤخراً على قانون المساواة ما يلي:
    Elle souhaite également savoir si l'Accord a la priorité sur la Loi de l'égalité des sexes qui est le statut par lequel la Convention a été intégrée à la législation de l'État partie. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للاتفاقية الأسبقية القانونية على قانون المساواة بين الجنسين، وهو القانون الذي بمقتضاه تم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    On peut citer, parmi les plus importants de ceux récemment promulgués, l'amendement no 11 de 2007 à la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل.
    328. La modification qui va être apportée à la loi sur l'égalité aura notamment pour effet de renforcer l'égalité en matière de rémunération. UN 328- وقد تعززت المساواة في الأجر بفضل، جملة أمور منها، التعديل الوشيك على قانون المساواة.
    148. Les amendements apportés à la loi sur l'égalité en 1995 ont fait obligation à l'employeur de promouvoir l'égalité de manière systématique et en fonction d'objectifs déterminés. UN 148- تضمن التنقيح المدخل على قانون المساواة في عام 1995، حكماً يلزم رب العمل بتعزيز المساواة بين الجنسين بانتظام وبطريقة هادفة.
    563. Les modifications apportées à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui tendent aussi à assurer l'égalité dans les établissements d'enseignement, sont exposées dans la réponse concernant le paragraphe 2 de l'article 3. UN 563- وأخذت في الحسبان التعديلات التي أُدخلت على قانون المساواة بين الرجل والمرأة التي تعزز أيضاً من المساواة في مؤسسات التعليم، في نطاق الفقرة 2 من المادة 3.
    S'appuyant sur les modifications apportées à la loi sur l'égalité des sexes, le ministère a lancé un projet pilote sur l'évaluation des emplois. UN وكان من نتيجة ما أُدْخِل من تغييرات على " قانون المساواة بين الجنسين " أن الوزارة حفزت على بدء مشروع تجريبي بشأن تقييم العمل.
    4. Le Comité salue les modifications apportées en 2009 à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui ont élargi la définition de la discrimination pour y inclure, outre l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, l'interdiction de la discrimination fondée sur les responsabilités familiales. UN 4- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت في عام 2009 على قانون المساواة بين الرجال والنساء والتي وسَّعت نطاق تعريف التمييز بحيث بات يشمل، إضافة إلى حظر التمييز على أساس الجنس، حظر التمييز على أساس المسؤوليات الأسرية.
    87. En janvier 2009, la Division pour l'égalité des sexes, avec l'aide du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), a élaboré et publié une étude portant sur la préparation du commentaire relatif à la loi sur l'égalité des sexes, une procédure unique en son genre jusqu'à présent. UN 87- وفي كانون الثاني/يناير 2009، قام مكتب المساواة بين الجنسين بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد ونشر دراسة متصلة بإعداد التعليق على قانون المساواة بين الجنسين، وهي الوحيدة من نوعها حتى الحين.
    5. En 2013, tout en accueillant avec satisfaction les modifications apportées en 2009 à la loi sur l'égalité des sexes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le fait que la Constitution ne comportait pas de définition exhaustive de la discrimination à l'égard des femmes ni du principe d'égalité entre les femmes et les hommes conforme à la Convention. UN 5- وفي عام 2013، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتعديلات التي أُدخلت في عام 2009 على قانون المساواة بين الجنسين(16)، لكنها أعربت عن قلقها لأن الدستور لا يتضمن تعريفاً شاملاً للتمييز ضد المرأة أو لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل بما يتمشى مع الاتفاقية(17).
    55. La Commission d'experts de l'OIT a noté les modifications apportées à la loi sur l'égalité entre hommes et femmes prévoyant la définition du harcèlement sexuel et à la loi sur la non-discrimination relative aux exigences du poste. UN 55- ونوهت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بالتعديلات التي أُجريت على قانون المساواة بين النساء والرجال، والتي تضمنت تعاريف للتحرش الجنسي ولقانون مكافحة التمييز فيما يتعلق بالشروط الأساسية للوظائف(106).
    b) Les amendements à la loi sur l'égalité de traitement et à la loi fédérale sur la Commission pour l'égalité de traitement, en 2008 (augmentation du montant des dommages et intérêts auxquels peuvent prétendre les victimes de violations des droits de l'homme, et allongement du délai de prescription de six mois à un an pour les cas de harcèlement); UN (ب) إجراء تعديلات على قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي المتعلق بلجنة المساواة في المعاملة، في عام 2008، الذي رفع قيمة التعويضات التي يمكن المطالبة بها عن انتهاكات حقوق الإنسان ومدد فترة التقادم بالنسبة لقضايا التحرش من ستة أشهر إلى سنة؛
    b) Les amendements à la loi sur l'égalité de traitement et à la loi fédérale sur la Commission pour l'égalité de traitement, en 2008 (augmentation du montant des dommages et intérêts auxquels peuvent prétendre les victimes de violations des droits de l'homme, et allongement du délai de prescription de six mois à un an pour les cas de harcèlement); UN (ب) إجراء تعديلات على قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي المتعلق بلجنة المساواة في المعاملة، في عام 2008، الذي رفع قيمة التعويضات التي يمكن المطالبة بها عن انتهاكات حقوق الإنسان ومدد فترة التقادم بالنسبة لقضايا التحرش من ستة أشهر إلى سنة؛
    Outre les mesures déjà exposées en détail dans le cinquième rapport périodique de l'Autriche au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'amendement à la loi sur l'égalité de traitement dans le Service fédéral, Journal officiel fédéral I, n° 132/1999, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2000 a prévu de nouvelles mesures visant à éliminer plus efficacement la discrimination et à promouvoir les femmes. UN بالإضافة إلى التدابير التي تم عرضها بالتفصيل في التقرير الدوري الخامس للنمسا المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، سمح التعديل الذي أدخل على قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى، رقم 132/1999)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000، باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى القضاء بصورة فعالة أكبر على التمييز وزيادة النهوض بالمرأة.
    Elle ajoute que l'Accord de l'EEA a la priorité sur la Loi de l'égalité des genres, statut par lequel la Convention a été intégrée à la législation de l'État partie. UN وأضافت أن لاتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية الأسبقية على قانون المساواة بين الجنسين، وهو القانون الأساسي الذي تم بموجبه إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    Comme cette dernière reprend pleinement les dispositions de la Convention, la Commission a invité le Gouvernement à régler tout conflit entre les deux lois de manière à garantir que la loi No 26 l'emporte sur la loi relative à l'égalité des droits. UN ولما كان القانون الأخير هذا يتضمن أحكام الاتفاقية تماما، فقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تحسم أي تنازع بين القانونين بطريقة تضمن أن يكون للقانون 26 الأسبقية على قانون المساواة في الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more