Conformément à cette injonction, le Gouvernement et la société se sont proposés de remettre l'Argentine sur pied et de la diriger vers l'avenir de paix que ses enfants méritent. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، وضعت الحكومة والمجتمع هدف إعادة الأرحنتين واقفة على قدميها وتوجيهها إلى مستقبل سلام يستحقه أطفالها. |
Comme nous le savons tous, les élections constituent le premier grand pas politique qui doit aider Haïti à se remettre sur pied. | UN | والانتخابات هي أولى الخطوات السياسية الهامة لمساعدة هايتي للوقوف على قدميها. |
En même temps, les pays qui sont sortis des conflits doivent disposer d'un minimum de soutien moral et matériel pour leur permettre de se remettre sur pied. | UN | وفي نفس الوقت تحتاج البلدان الخارجة من الصراعات إلى نوع من الدعم المعنوي والمادي لتمكينها من الوقوف على قدميها. |
On a besoin qu'elle se mette sur ses pieds aussi vite que possible. | Open Subtitles | علينا أن نجعلها تقف على قدميها في أقرب وقت |
Le Conseil de justice interne craint que le nouveau Tribunal du contentieux des Nations Unies ne soit submergé avant même d'avoir atteint son plein fonctionnement, ce qui compromettrait gravement la mise en place du nouveau système. | UN | ومجلس العدل الداخلي حريصٌ بشكل خاص على عدم إغراق محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الجديدة بالقضايا قبل نهوضها على قدميها بحق وانطلاقها في العمل على قدم وساق، وإلا فإن ذلك سيلحق بالغ الضرر بتنفيذ النظام الجديد. |
J'essaye de l'aider à se remettre sur pied. | Open Subtitles | إنني أحاول مساعدتها للوقوف على قدميها فحسب |
Ils la remirent sur pied. | Open Subtitles | لقد ساعدوها على الوقوف على قدميها مرة أخرى |
Pourquoi pas un verre ou deux, pour te mettre sur pied ?" | Open Subtitles | ماذا عن بضعة كؤوس فقط لتقف القصة على قدميها |
Nous espérons vivement que tous les États Membres des Nations Unies apporteront des contributions substantielles à la Conférence pour les annonces de contributions pour le Libéria qui sera présidée par le Secrétaire général M. Boutros Boutros-Ghali, le Président Rawlings du Ghana et moi-même, ce vendredi, afin de recueillir les fonds nécessaires à la mise en oeuvre des programmes qui remettront le Libéria sur pied. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تبرعات سخية لمؤتمر اﻹعلان عن التبرعات لليبريا الذي سينظمه اﻷمين العام بطرس بطرس غالى، والرئيس رولنغز رئيس جمهورية غانا، وأنا، يوم الجمعة القادم من أجل جمع اﻷموال اللازمة لتنفيذ البرامج التي ستمكن ليبريا من أن تقف على قدميها مرة أخرى. |
Mais cette reconnaissance ne sera pas suffisante. Les dirigeants internationaux doivent aider à remettre le processus de paix exsangue sur pied, à le clarifier, et à continuer le combat. | News-Commentary | ولكن هذا الإدراك لن يكون كافيا. بل يتعين على زعماء العالم أن يعينوا عملية السلام المتعثرة على الوقوف على قدميها بثبات ثم الانطلاق إلى الأمام بكل قوة. |
La mode est à nouveau sur pied. | Open Subtitles | وقفت الأزياء على قدميها مجدداً. |
Elle devrait être sur pied d'ici peu. | Open Subtitles | ينبغي أنْ تقف على قدميها قريباً. |
Perdue et apeurée espérant retomber sur ses pieds. | Open Subtitles | تاهئة وخائفة وفقط تأمل ان تقف على قدميها |
Maintenant, s'il est retombé sur ses pieds et que le feu ne l'a pas tué..... | Open Subtitles | لو أن هذه القطة وقعت على قدميها والحريق لم يقتله |
T'en fais pas. Elle est retombée sur ses pieds. | Open Subtitles | لا تقلقي، عادت لتقف على قدميها |
Le Conseil de justice interne craint que le nouveau Tribunal du contentieux des Nations Unies ne soit submergé avant même d'avoir atteint son plein fonctionnement, ce qui compromettrait gravement la mise en place du nouveau système. | UN | ومجلس العدل الداخلي حريصٌ بشكل خاص على عدم إغراق محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الجديدة بالقضايا قبل نهوضها على قدميها بحق وانطلاقها في العمل على قدم وساق، وإلا فإن ذلك سيلحق بالغ الضرر بتنفيذ النظام الجديد. |
Elle était à pied parce qu'elle a été braquée, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لقد كانت تسير على قدميها لأن سيارتها سرقت صحيح ؟ |
Qu'on va remettre notre affaire sur pieds et que tu vas devoir être patiente. | Open Subtitles | نحن نعمل على إعاده أعمالنا على قدميها مره أخرى وأنت يجب عليك التحلي بالصبر. |
L'échographie a été claire et son frère a dit qu'elle avait atterri sur les pieds. | Open Subtitles | الرنين الصوتي كان واضح وأخيها قال بأنها وقعت على قدميها |