"على قدم المساواة مع الرجال" - Translation from Arabic to French

    • à égalité avec les hommes
        
    • au même titre que les hommes
        
    • sur un pied d'égalité
        
    • la même manière que les hommes
        
    • dans les mêmes conditions que les hommes
        
    • égal à
        
    • l'égalité d
        
    • égales des hommes
        
    • aux mêmes conditions que les hommes
        
    • conditions d'égalité avec les hommes
        
    Pour participer à égalité avec les hommes à la prise des décisions, leur condition sociale doit s'améliorer. UN وينبغي أن يحصلن على مركز اجتماعي يمكنهن من المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجال.
    Les Laotiennes ont donc le droit de prendre part à la vie publique et politique du pays à égalité avec les hommes. UN وهكذا تتمتع نساء لاو بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للبلد على قدم المساواة مع الرجال.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit au même titre que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit au même titre que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Concernant l'accès à la justice équitable, les femmes batwa ne sont pas traitées sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وفي ما يتعلق بإمكانية الانتصاف أمام القضاء، لا تعامل نساء الباتوا على قدم المساواة مع الرجال.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit de la même manière que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Mais les femmes ne sont pas traitées à égalité avec les hommes en matière de mariage et de rapports familiaux. UN بيد أن النساء لا يعامَلن على قدم المساواة مع الرجال في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Veuillez citer les mesures prises pour remédier aux règles et pratiques discriminatoires relatives aux droits de succession et au statut d'occupation des terres et garantir que les femmes aient accès à la terre à égalité avec les hommes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للقواعد والممارسات التمييزية المتعلقة بالميراث وحيازة الأرض، ولكفالة فرص حصول النساء على الأرض على قدم المساواة مع الرجال.
    Cela signifie que les femmes bénéficient déjà, à égalité avec les hommes, des ressources offertes par la société hongkongaise. UN وإن دل ذلك على شيء فإنه يدل على أنه يمكن للمرأة في هونغ كونغ أن تستفيد بالفعل من موارد المجتمع على قدم المساواة مع الرجال.
    87. Parallèlement, divers mécanismes institutionnels ont été mis en place afin de permettre aux femmes de jouir de tous leurs droits à égalité avec les hommes. UN 87- وأنشئت آليات مؤسسية متنوعة لتمكين النساء من التمتع بجميع الحقوق على قدم المساواة مع الرجال.
    364. En vertu de la législation, les femmes en milieu rural jouissent du droit à la propriété et à l'héritage à égalité avec les hommes. UN 364- ووفقاً للتشريعات، تتمتع النساء الريفيات بحق الملكية والميراث على قدم المساواة مع الرجال.
    Toutes peuvent exercer leurs droits à égalité avec les hommes handicapés ainsi qu'avec les femmes non handicapées. UN ويحق لجميع النساء ذوات الإعاقة في أستراليا التمتع بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجال ذوي الإعاقة، ومع النساء غير ذوات الإعاقة.
    Lorsque les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit au même titre que les hommes. UN حيثما يسمح بزيارة الأزواج، تتاح للسجينات إمكانية ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    :: De donner accès aux femmes et aux filles à des ressources adaptées au même titre que les hommes. UN :: إتاحة إمكانية حصول النساء والفتيات على الموارد الكافية على قدم المساواة مع الرجال.
    La Constitution et la loi électorale de 1990 autorisent les femmes à voter aux élections générales et partielles et à se présenter aux élections présidentielles et législatives, au même titre que les hommes. UN فالدستور والقانون الانتخابي لسنة ١٩٩٠ يمكﱢنان النساء من التصويت في الانتخابات العامة والفرعية ومن الترشح في انتخابات الرئاسة والانتخابات البرلمانية، على قدم المساواة مع الرجال.
    La loi sur l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe accorde aux femmes le droit d'occuper des charges publiques et d'exercer n'importe quelle fonction publique établie par la loi, au même titre que les hommes, et ce sans aucune discrimination. UN وقانون القضاء على التمييز بسبب الجنس يخول النساء الحق في تولي المناصب العامة وممارسة جميع الوظائف العامة المنشأة بموجب القوانين الوطنية، على قدم المساواة مع الرجال دون أي تمييز.
    Le Comité déplore également qu'en vertu de la Constitution, les femmes swazies mariées à des étrangers ne peuvent transmettre leur nationalité à leur mari au même titre que les hommes swazis mariés à des femmes étrangères. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بمقتضى الدستور، لا يجوز للنساء السوازيلنديات المتزوجات من رجال أجانب نقل جنسيتهن إلى أزواجهن على قدم المساواة مع الرجال السوازيلنديين المتزوجين من نساء أجنبيات.
    À moins d'une participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, la croissance économique et la démocratie politique sont freinées. UN والنمو الاقتصادي والديمقراطية السياسية يُؤخَّران أيضا ما لم تشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit de la même manière que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، تمكن السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Plus de 60 pays empêchent les femmes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité dans les mêmes conditions que les hommes. UN وهناك أكثر من 60 بلداً تمنع النساء من اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على قدم المساواة مع الرجال.
    L'accès égal à tous les degrés d'éducation est assuré. UN وللمرأة الحق في الوصول إلى جميع مراحل التعليم على قدم المساواة مع الرجال.
    De permettre aux femmes et aux adolescentes détenues de bénéficier de l'égalité d'accès aux activités et aux ateliers organisés dans l'enceinte de la prison ainsi qu'à des activités spécifiques conçues pour répondre à leurs besoins; et UN منح النساء والمراهقات المحتجزات، على قدم المساواة مع الرجال والمراهقين المحتجزين، إمكانية الوصول إلى الأنشطة وحلقات العمل التي تنظم داخل السجن وإلى أنشطة محددة مهيأة خصيصاً لتلبية احتياجاتهن؛
    Les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes seront jugés par des tribunaux où les femmes sont considérées comme les égales des hommes. UN أما الذين يرتكبون العنف ضد المرأة فسيدانون في المحاكم التي ستعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Elles sont éligibles à tous les organes électifs aux mêmes conditions que les hommes. UN وتُنتخب النساء في جميع الهيئات الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال.
    La Conférence africaine a recommandé que soient institutionnalisés et renforcés les programmes visant à réformer le système d'enseignement et la formation professionnelle pour que les femmes et les filles puissent y accéder dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بإضفاء الطابع المؤسسي على برامج إصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني وتعزيز تلك البرامج، بما يمكن النساء والفتيات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more