"على قراءة" - Translation from Arabic to French

    • de lire
        
    • lire dans
        
    • à lire les
        
    • à lire le
        
    • d'avoir donné lecture
        
    • lire une
        
    • à lire un
        
    • à lire des
        
    • 'avoir donné lecture de
        
    • à prendre connaissance de
        
    • lire mes
        
    • lire ses
        
    • pour lire
        
    • une lecture
        
    Ça doit être formidable, d'être capable de lire le langage du corps des gens. Open Subtitles ، لابُد أن مُذهل . القدرة على قراءة لغة الجسد للناس
    Je demande instamment aux États Membres de lire ce rapport avec attention et de réfléchir sur les propositions constructives qu'il offre. UN وأحث بشدة الدول الأعضاء على قراءة التقرير بعناية والتفكير في المقترحات البناءة المقدمة فيه.
    Moi, j'étais un de leurs cobayes préférés, le seul pouvant lire dans les pensées. Open Subtitles كنت واحدا من الفئران المفضلة لديهم الوحيد القادر على قراءة العقول
    Ils l'ont forcé à se lever en le tirant par les cheveux et l'ont obligé à lire les déclarations à haute voix jusqu'à ce qu'il le fasse sans hésitation. UN ورفعوه من شعره وأجبروه على قراءة الأقوال إلى أن قام بذلك بشكل صحيح.
    Elle invite les délégations à lire le reste du compte rendu émouvant et attristé du Secrétaire général. UN وحثت الوفود على قراءة باقي وصف الأمين العام المؤثر للغاية والحزين جدا للواقع الذي تواجهه غزة.
    Nous aimerions en particulier, comme la délégation norvégienne, que les organisations non gouvernementales de femmes puissent faire leur déclaration lors de la prochaine Journée internationale de la femme et je remercie le secrétariat d'avoir donné lecture de leur message aujourd'hui. UN كما نود، بالتحديد، شأننا شأن وفد النرويج، أن نرى منظمات نسائية غير حكومية تتبوأ مكانة تؤهلها للإدلاء ببيان في اليوم العالمي للمرأة القادم، وأود أن أشكر الأمانة على قراءة بيانها اليوم.
    Les travaux en cours sont également centrés sur la conception de machines capables de lire une copie unique d'une séquence. UN ويركز العمل الجاري أيضاً على إيجاد آلات قادرة على قراءة نسخة واحدة من الترتيب.
    Pour déterminer ce pourcentage, on a utilisé un indicateur fondé sur la capacité de lire un journal sans trop d'effort. UN وكان المؤشر الذي استخدم لتحديد هذه النسبة المئوية هو القدرة على قراءة الصحيفة بدون بذل مجهود كبير.
    Si oui, l'individu exposé était-il en mesure de lire et comprendre l'étiquette ? non oui UN إذا كان الجواب بنعم، هل كان الشخص الذي تعرض للتركيبة قادرا على قراءة بطاقة التعريف وفهمها
    Tu sais, je viens de lire qu'une équipe du MIT a développé un appareil qui aide les gens à lire les émotions humaines. Open Subtitles أتعلم، لقد قرأت للتو أن معهد التكنولوجيا يقوم بتطوير جهاز يساعد على قراءة المشاعر البشرية
    Quand il était forcé de lire un livre en commençant par le début, il ne comprenait l'histoire que lorsqu'il pouvait le relire en commençant par la fin. Open Subtitles ‬ عندما أُجبر على قراءة كتاب من البداية، عندما أُجبر على قراءة كتاب من البداية،
    On m'a dit que seule une grande prêtresse serait capable de lire l'inscription. Open Subtitles قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط تقدر على قراءة نقشها
    Il encourage les délégations à lire dans leur intégralité tous les rapports des Nations Unies sur le Canada. UN وحث الوفود على قراءة جميع تقارير الأمم المتحدة عن كندا في مجملها.
    Si tu peux lire dans mes pensées, tu sais qu'on à toute les deux un couteau dans nos poches, trempés dans de l'or et de l'argent et recouvert de sang de requin. Open Subtitles إذا كنتِ قادرى على قراءة العقول ستعرفى أن مع كلانا سكاكين من الدهب و الفضة و مغلفة بدماء قرش
    Ils l'ont forcé à se lever en le tirant par les cheveux et l'ont obligé à lire les déclarations à haute voix jusqu'à ce qu'il le fasse sans hésitation. UN ورفعوه من شعره وأجبروه على قراءة الأقوال إلى أن قام بذلك بشكل صحيح.
    Les Parties sont encouragées à lire le projet de rapport dans son intégralité pour disposer de plus amples informations détaillées, y compris sur les méthodes et définitions employées par le Groupe. UN وتُشجع الأطراف على قراءة كامل مشروع التقرير للاطلاع على معلومات إضافية وأكثر تفصيلاً، بما في ذلك المعلومات عن الطرائق والتعاريف التي استخدمها الفريق.
    Le Président : Je remercie l'Ambassadeur d'avoir donné lecture de cet important message du Président Mahmoud Abbas. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر المراقب الدائم لفلسطين على قراءة هذه الرسالة الهامة من الرئيس محمود عباس.
    Le 8 juin 2008, le Réseau a encouragé des prêtres de différentes régions du pays à lire un message sur la violence armée et sur la nécessité d'une réglementation des armes à feu dans leurs paroisses. UN 99 - وفي 8 حزيران/يونيه 2008، شجعت الشبكة قساوسة من مختلف أنحاء البلد على قراءة رسالة في معرض مواعظهم حول العنف المسلح وضرورة مكافحة الأسلحة النارية.
    Plus de 60 bibliothèques rurales ont été créées, afin d'encourager les membres des communautés à lire des livres simplifiés et des publications locales et pour appuyer le processus d'apprentissage. UN وتم إنشاء أكثر من 60 مكتبة ريفية لتشجيع المجتمعات المحلية على قراءة كتب ومنشورات محلية مبسطة ومواصلة عملية التعلم.
    Nous invitons les États parties à prendre connaissance de l'intégralité de ce document et à réfléchir aux moyens qui leur permettraient de s'acquitter au mieux de leurs obligations futures en la matière. UN ونشجع الدول الأطراف على قراءة الورقة كاملة وعلى النظر في أفضل السبل للوفاء بالالتزامات الوطنية لتقديم التقارير في المستقبل.
    S'il l'apprend, il pourra lire mes pensées? Open Subtitles أتعني أنه إن علم بذاك الأمر... سيكون قادرا على قراءة أفكاري؟
    Pouvoir lire ses pensées, ressentir ce qu'elle ressent. Open Subtitles أن تكون قادرًا على قراءة عقل أحد تشعر بما يشعر به؟
    Il n'allait pas s'arrêter pour lire le panneau s'il était poursuivi par quelqu'un. Open Subtitles الرجل لا توقف ستعمل على قراءة الإشارات إذا كان قد مطاردة من قبل شخص ما.
    une lecture attentive du texte s'imposait pour ceux qui craignaient que les directives ne soient pas suffisamment contraignantes. UN وحث على قراءة النص قراءة متأنية في حالة الذين يرون أنها ليست ملزمة بالقدر الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more