Ils ont également noté avec satisfaction l'approbation de la décision de la Commission par les deux Parties. | UN | كما أشاروا بارتياح إلى مصادقة الطرفين على قرار اللجنة. |
Ces membres ne se sont pas associés au consensus tendant à maintenir la décision de la Commission. | UN | ولم ينضم هؤلاء الأعضاء إلى توافق الآراء الداعي إلى الإبقاء على قرار اللجنة. |
Le Comité politique a approuvé la décision de la Commission militaire mixte (CMM) de partager ses locaux avec la MONUC à Kinshasa, décision qu'il reste à traduire dans les faits. | UN | وصدقت اللجنة السياسية على قرار اللجنة العسكرية المشتركة الانتقال إلى كينشاسا مع البعثة؛ وهو قرار لم ينفذ بعد. |
Réponses des parties à la décision du Comité concernant la recevabilité | UN | ردود الطرفين على قرار اللجنة بشأن المقبولية |
Observations de l'État partie sur la décision du Comité concernant la recevabilité et sur le fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية |
Incidences sur le budget-programme de la décision du Comité des droits des personnes handicapées de demander des ressources supplémentaires | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية |
Par sa décision 1995/260, le Conseil, prenant acte de la résolution 1995/23 de la Commission des droits de l'homme, a approuvé la décision de celle-ci de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وافق المجلس، في المقرر ١٩٩٥/٢٦٠، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٢٣، على قرار اللجنة أن تمدد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص. |
Le Japon se félicite de la décision de la CDI de modifier la forme des travaux en nommant un Rapporteur spécial. | UN | وتثني اليابان على قرار اللجنة تغيير شكل العمل بتعيين مقرر خاص للتركيز على هذا الموضوع الفرعي. |
Le Royaume-Uni souscrit à la décision de la Commission de ne pas examiner la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales dans le cadre de l'étude de la protection diplomatique. | UN | وتوافق المملكة المتحدة على قرار اللجنة القائل بأن الاستعراض الحالي للحماية الدبلوماسية لا يشكل فرصة مناسبة لإجراء أي استعراض للحماية الوظيفية الواجب منحها للمنظمات الدولية. |
Le montant estimatif des incidences financières de la décision de la Commission concernant l’élimination progressive de l’effet desdites modifications s’élève à 1,7 million de dollars. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة المتعلق باﻹلغاء التدريجي ﻷثر التعديلات المدخلة على النظام الضريبي بمبلغ ١,٧ مليون دولار. |
Le montant estimatif des incidences financières de la décision de la Commission concernant l’élimination progressive de l’effet desdites modifications s’élève à 1,7 million de dollars par an. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة المتعلق باﻹلغاء التدريجي ﻷثر التعديلات المدخلة على النظام الضريبي بمبلغ ١,٧ مليون دولار في السنة. |
Sa délégation examine attentivement les rapports du Bureau sur certains sujets et certains contrôles et approuve la décision de la Commission de les examiner au titre des points de l'ordre du jour pertinents. | UN | وقال إن وفده يتابع عن كثب تقارير المكتب بشأن مواضيع ومراجعات حسابات محددة ويوافق على قرار اللجنة بالنظر في تلك التقارير في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة. |
Tous les orateurs ont reconnus l'importance du sujet et ont approuvé la décision de la Commission du droit international de l'étudier. | UN | وقد أقر جميع المتكلمين بأهمية الموضوع ووافقوا على قرار اللجنة دراسته. |
Comme le processus de consultation pour l'examen des thèmes prioritaires engagé conformément à la décision de la Commission n'avait pas permis de dégager des conclusions intéressantes, la Commission pourrait envisager de prolonger cette consultation. | UN | ولما كانت عملية التشاور بصدد استعراض المواضيع ذات اﻷولوية التي أجريت بناء على قرار اللجنة لم تسفر عن نتائج مجدية، لذلك قد تنظر اللجنة في اتاحة مزيد من الوقت للتشاور في ذلك اﻷمر. |
235 Les incidences financières qu’entraînera la décision de la Commission de fixer le montant de la prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international à 1 000 dollars par mois ont été estimées à 755 000 dollars par an, pour l’ensemble du système. | UN | ٢٣٥ اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بتحديد قيمة بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر قدرت بمبلغ ٠٠٠ ٧٥٥ دولار في السنة، على نطاق المنظومة. |
Durant les débats de la Sixième Commission de l'Assemblée générale pendant sa quarante-huitième session, la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour a été généralement approuvée. | UN | ٤- وخلال المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، كانت هناك موافقة بوجه عام على قرار اللجنة بإدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
Dans sa décision 1994/279 du 25 juillet 1994, le Conseil a approuvé la décision de la Commission tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période de trois ans. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٤/٢٧٩ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، على قرار اللجنة بتمديد ولاية الفريق العامل ثلاث سنوات. |
Dans sa décision 1993/260 du 28 juillet 1993, le Conseil a approuvé la décision de la Commission d'établir le Groupe de travail. | UN | وقد وافق المجلس، في مقرره ١٩٩٣/٢٦٠ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، على قرار اللجنة بإنشاء الفريق العامل. |
Le 6 juin 2008, l'État partie a répondu à la décision du Comité de ne pas réexaminer l'affaire. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2008، ردّت الدولة الطرف على قرار اللجنة القاضي بعدم مراجعة القضية. |
Observations de l'État partie sur la décision du Comité concernant la recevabilité et sur le fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية |
Le requérant fait valoir que par suite de la décision du Comité concernant la communication L. K. c. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه بناء على قرار اللجنة المتعلق بالبلاغ الخاص بل. |
Par sa décision 1995/286, le Conseil, prenant acte de la résolution 1995/76 de la Commission des droits de l'homme, a approuvé la décision de celle-ci de proroger d'un an encore le mandat du Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Iraq. | UN | وافق المجلس، في المقرر ١٩٩٥/٢٨٦، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٦، على قرار اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق لمدة سنة أخرى. |
La délégation tchèque se félicite donc de la décision de la CDI de s'intéresser à l'expulsion des binationaux et des plurinationaux. | UN | وذكر أنه لهذا يثني على قرار اللجنة بالتركيز على مسألة طرد الأشخاص الذين يحملون جنسيتين أو عدة جنسيات. |