Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celui-ci. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
sur décision du Ministère de l'intérieur, des inspecteurs spécialisés dans les questions concernant les violences domestiques ont été nommés. | UN | وبناءً على قرار من وزارة الداخلية، استحدُثت وظائف لمفتشين متخصصين في مسائل العنف المنزلي. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celui-ci. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Ils sont communiqués aux autres Membres de l'Organisation des Nations Unies sur décision de la Sous—Commission. | UN | وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية. |
Le versement d'une pension alimentaire est précisé en vertu d'un accord spécial ou d'une décision du tribunal. | UN | ويتحدد دفع الإعالة في اتفاق أو بناء على قرار من المحكمة. |
Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن. |
Pour sa part, le sous-commandant de la zone 14 a indiqué que le retrait devait être une décision prise par le haut commandement. | UN | أما قائد المنطقة ٤١، فأعلن أن الانسحاب معلق على قرار من القيادة العليا. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celuici. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celuici. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Elle a été créée sur décision du Premier Ministre. | UN | وقد أنشئت اللجنة بناءً على قرار من رئيس الوزراء. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celuici. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celuici. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées, le cas échéant, par celuici. | UN | ويجوز أن تتاح لغيرهم بناء على قرار من اللجنة في الوقت وبالشروط التي قد تقررها اللجنة. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées le cas échéant par celuici. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Ils sont communiqués aux autres Membres de l'Organisation des Nations Unies sur décision de la Sous-Commission. | UN | وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية. |
Ils sont communiqués aux autres Membres de l'Organisation des Nations Unies sur décision de la Sous-Commission. | UN | وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية. |
L'inspection de la correspondance se fait sur décision de la juridiction compétente. | UN | ويتم تفتيش المراسلات بناء على قرار من المحكمة. |
Il prévoit le déploiement de forces partout où elles sont nécessaires et dès qu'elles le sont, sur la base d'une décision du Conseil de l'Atlantique Nord. | UN | ويتضمن المفهوم إمكان نشر قوات، حينما وحيثما يكون ذلك ضروريا، بناء على قرار من مجلس شمال الأطلسي. |
La loi de défense entre en vigueur sur un ordre du Roi, agissant en application d'une décision du Conseil des ministres. | UN | ويكون قانون الدفاع نافذ المفعول عندما يعلن ذلك بإرادة ملكية تصدر بناءً على قرار من مجلس الوزراء. |
Deux d'entre elles ne sont pas assorties de délai, l'une n'étant pas limitée dans le temps et l'application de l'autre dépendant d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة. |
En septembre 1997, 197 pièces en verre de matériel de fabrication de produits chimiques provenant de l'ancienne installation de production d'armes chimiques ont ainsi été détruites à la suite d'une décision prise par la Commission. | UN | ففي شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ تم - بناء على قرار من اللجنة - تدمير ١٩٧ قطعة من المعدات الزجاجية الخاصة باﻹنتاج الكيميائي كان مصدرها المرفق الذي كان يستخدم سابقا في إنتاج اﻷسلحة الكيميائية. |
Le présent Règlement intérieur peut être modifié par une décision des représentants des gouvernements concernés. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية. |
En 1991, le Registre des armes classiques de l'ONU a été mis en place par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة. |
Le Parlement peut, par acte législatif, prévoir la participation, par décision de la Présidence, à certains types d'accords internationaux. | UN | ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة. |